Title: 絶対的一方通行 | 绝对的单行道路 | Absolute One-Way Street Album: 廻 Circle: 凋叶棕 Event: C79 Vocal: めらみぽっぷ Lyrics: RD-Sounds Arrangement: RD-Sounds Original: ネクロファンタジア + 夜が降りてくる ~ Evening Star |
|
Also featured in this album: Title: 絶対的一方通行 ~ Unreachable Message Album: 改 Circle: 凋叶棕 Event: C84 |
|
廻与改两个版本稍微有些不一样,不一样的地方用蓝色表示廻版、红色表示改版。
The two versions of lyrics are slightly different. Where the lyrics differ, I use blue font for Meguri and red for Aratame. |
絶対的一方通行 | 绝对的单行道路 |
---|---|
子供の頃に 少し無茶をして |
曾在孩提之时 你稍微有些胡闹地 |
通りがかった道すがら | 沿着偶然路过的道路 |
始まったちいさな冒険を 覚えているかしらね |
开始了一场小小的冒险 不知你是否还记得呢 |
意気揚々の出だしも 段々と勢いを失い |
出发时意气扬扬 途中却逐渐失去了气势 |
しまいには迷子になって | 最终迷失了方向 |
立ち尽くしたこの景色を 覚えているかしらね |
茫然伫立时所见的这番景色 不知你是否还记得呢 |
さぞかし心細かったでしょうね | 那时你一定很害怕 很不安吧 |
綻びを見る度に 心の何処かで思い出しなさい どうしようもない程 世界は理不尽に塗れている事を |
每当你看向缝隙之时 都请你在心中某处 回想起来吧 世上到处充斥着荒谬的事情 早已到了无可救药的地步 |
見るな。来るな。 知るな。渡るな。 |
勿要窥视。勿要到来。 勿要知晓。勿要逾越。 |
それ以上こちらに歩みを進めるな。 | 勿要再向此迈足前进。 |
聞くな。寄るな。 理解るな。探るな。 |
勿要询问。勿要接近。 勿要理解。勿要探寻。 |
手に入れる価値のあるものなどどこにある。 | 这里哪有值得你纳入手中的宝物? |
変わりきってからしか気付けはしないのだ 後戻りなど出来ない事に |
直到一切都面目全非 才会幡然悔悟 自己早已没有退路 |
夜が覆い隠す 非常識のその裏側を覗き見てはいけない |
绝对不可以窥探 夜幕所掩藏的 非常识性的另一侧 |
ありのままの世界を 今貴女が立たされているところの何たるかを察せよ |
快察觉到吧 这世界本来的模样 此时你所在的地方 究竟是什么样子 |
そうして、大人しく、何も知らずに、ただ夜に怯えていなさい… そうして、大人しく、何も知らずに、ただ夜に怯えていれば、よかったのに… |
之后你什么都不用知道,只需要乖乖地害怕夜晚… 明明你什么都不用知道,只需要乖乖地害怕夜晚就好了… |
どうしようもない程 世界は幻想に塗れているのだと |
世上到处充斥着幻想 早已到了无可救药的地步 |
当たり前の世界が崩れ去る 忘れられた世界が顕現れる その全てを何よりも 美しいと思ってしまったから |
司空见惯的世界崩溃瓦解 曾被忘却的世界再度显现 正因为我曾以为那一切 美丽得无与伦比 |
…囚われたのだ。 | …才会被囚禁于此处。 |
見るな。来るな。 知るな。渡るな。 |
勿要窥视。勿要到来。 勿要知晓。勿要逾越。 |
あまりにも絶対的な“とおりゃんせ”に背を向けよ。 あまりにも絶対的な“とおりゃんせ”に背も向けず |
转过身去 背对这过于绝对的“通行歌”。 你却没有 转身背对这过于绝对的“通行歌” |
聞くな。寄るな。 理解るな。探るな。 |
勿要询问。勿要接近。 勿要理解。勿要探寻。 |
行きはよくても帰りはもう幻想入り。 行きはよくても帰りはもう幻想入り |
纵使来路无阻 想回归时却早已没入幻想。 纵使来路无阻 想回归时却早已没入幻想 |
どうか赦して欲しいと 置き去りにした貴女の姿に今乞うけれども 置き去りにした貴女の姿に乞うこともできずに |
求求你原谅我吧 此时此刻我也仍在 向被我留在后面的你乞求着 然而我甚至无法 向被我留在后面的你乞求 |
非可逆世紀への一方通行 通れば取り返しはつかない …私の様に。 …『私』も、もはや。 |
前往不可逆世纪的单行道 一旦踏足便再也无法归还 …就像我一样。 …『我』也、已经。 |
戻ろうとすることさえ 出来ないのだと気づいた時には 全てが遅すぎた |
终于意识到 连回到原处都不可能的时候 一切都为时已晚 |
もはや なにもかも なにもかも ああ! | 全都太迟了 都来不及了 啊啊! |