凋叶棕 | Diao ye zong + Feuille-Morte · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]スターシーカー

Title: スターシーカー | 寻星者 | Star Seeker
Album:
Circle: 凋叶棕
Event: 例大祭8
Vocal: めらにぽっぷ
Lyrics: RD-Sounds
Arrangement: RD-Sounds
Original: 恋色マジック + 星の器 ~ Casket of Star
Also featured in this album:
Title: スターシーカー ~ Where no man has gone before. | 寻星者 ~ 前人未至之境
Album:
Event: C84
Original: 恋色マジック
スターシーカー 寻星者
Look at the sky.
What a starry night.
举头仰望
星夜何其灿烂
uh… 啊…
いつか
息詰まるような暮らしの中
描いた夢は
曾几何时
在令人窒息的生活中
构想出的梦里
誰にも縛られることなく生きる
私の姿
看见了自己
不被任何人拘束的模样
それはまるで
甘い星型弾(こんぺいとう)のように魅力的で
那正似
甜美的星型弹(金平糖)一般充满魅力
世界を変えるだけの力を
私は求め始めた
于是我开始寻求
足以改变世界的力量
果てしなく続いてく
遙かなる道を
私らしく、一歩ずつ
しっかりと進んでいくんだ—!
在这条无终无尽
漫长的道路上
顺从己心 一步一步
小心翼翼地前进—!
Look at the sky.
What a starry night.
举头仰望
星夜何其灿烂
小さな両の手では
到底収まりきらぬ無数の星屑たち
那漫天星屑
以这双小手 绝无法全部收集起来
全てこの手へと
飛べない私だけれども、いつか、きっと…!
我要将那一切占为己有
虽然我无法飞翔,但总有一天,一定…!
いつか
色を失った暮らしの中
描いた夢は
曾几何时
在失去色彩的生活中
构想出的梦里
誰にも命じられることなく生きる
私の姿
看见了自己
不受任何人指使的模样
それは まるで
眩しい閃光のように雑じり気が無く
那正似
耀眼的闪光一般纯粹无暇
世界を変えるだけの力を
私は探し始めた
于是我开始探索
足以改变世界的力量
自由が、ああ、こんなにも
美しいものなら
燦然たるその輝きを
この瞳にも宿そう—!
自由啊,若真是
如此美丽之物
愿那璀璨光辉
也在我眼底燃烧吧—!
Look at the sky.
What a starry night.
举头仰望
星夜何其灿烂
遠く星雲の向こう側を目指し
はては”Where no man has gone before.(最後のフロンティア)[1]
以遥远星云之彼侧为目标
终将抵达“前人未至之境(最后的边疆)[1]
夢を追いかける
それは”たられば”ではなく、形を持つ…!
追寻梦想之事
绝不会让人后悔,那是有切实形状之物…!
天の川のように。
恋に恋をするように。
あの流れ星のように。
一如浩瀚无边之云汉。
一如与恋爱共坠爱河。
一如天边飞逝的流星。
描いた夢
私の全て
ずっと、抱きしめるんだ—!
以我的全部
将曾构想的梦想
一直,紧拥于怀中—!
Look at the sky.
What a starry night.
举头仰望
星夜何其灿烂
狭いこの家と、この柵と、
そんな全てに逆らって
违抗这狭窄的家和栅栏
以及那所有一切
ここから始まっていく
二つとはない私の物語が
自此展开
属于我的独一无二的故事
Look at the sky.
What a starry night.
举头仰望
星夜何其灿烂
幻想に跨って
そうだ私こそは永遠のスターシーカー
骑上幻想
是的 我正是永远的寻星者(star seeker)
そして星になる
誰の手も届かぬところへいつか、きっと…!
随之化作星星
总有一天,定能前往谁人都不可触及之地…!
lalala… 啦啦啦…

注 | Notes:

  1. [中]「前人未至之境」(where no man has gone before)和「最后的边疆」(the final frontier)都出自《星际迷航》开场导语。

    [en] “Where no man has gone before” and “the final frontier” are both from Star Trek‘s title sequence.

凋叶棕 | Diao ye zong + Feuille-Morte · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]絶対的一方通行

Title: 絶対的一方通行 | 绝对的单行道路 | Absolute One-Way Street
Album:
Circle: 凋叶棕
Event: C79
Vocal: めらみぽっぷ
Lyrics: RD-Sounds
Arrangement: RD-Sounds
Original: ネクロファンタジア + 夜が降りてくる ~ Evening Star
Also featured in this album:
Title: 絶対的一方通行 ~ Unreachable Message
Album:
Circle: 凋叶棕
Event: C84
廻与改两个版本稍微有些不一样,不一样的地方用蓝色表示廻版红色表示改版


The two versions of lyrics are slightly different. Where the lyrics differ, I use blue font for Meguri and red for Aratame.

絶対的一方通行 绝对的单行道路
子供の頃に
少し無茶をして
曾在孩提之时
你稍微有些胡闹地
通りがかった道すがら 沿着偶然路过的道路
始まったちいさな冒険を
覚えているかしらね
开始了一场小小的冒险
不知你是否还记得呢
意気揚々の出だしも
段々と勢いを失い
出发时意气扬扬
途中却逐渐失去了气势
しまいには迷子になって 最终迷失了方向
立ち尽くしたこの景色を
覚えているかしらね
茫然伫立时所见的这番景色
不知你是否还记得呢
さぞかし心細かったでしょうね 那时你一定很害怕 很不安吧
綻びを見る度に
心の何処かで思い出しなさい
どうしようもない程
世界は理不尽に塗れている事を
每当你看向缝隙之时
都请你在心中某处 回想起来吧
世上到处充斥着荒谬的事情
早已到了无可救药的地步
見るな。来るな。
知るな。渡るな。
勿要窥视。勿要到来。
勿要知晓。勿要逾越。
それ以上こちらに歩みを進めるな。 勿要再向此迈足前进。
聞くな。寄るな。
理解(わか)るな。探るな。
勿要询问。勿要接近。
勿要理解。勿要探寻。
手に入れる価値のあるものなどどこにある。 这里哪有值得你纳入手中的宝物?
変わりきってからしか気付けはしないのだ
後戻りなど出来ない事に
直到一切都面目全非 才会幡然悔悟
自己早已没有退路
夜が覆い隠す
非常識のその裏側を覗き見てはいけない
绝对不可以窥探
夜幕所掩藏的 非常识性的另一侧
ありのままの世界を
今貴女が立たされているところの何たるかを察せよ
快察觉到吧
这世界本来的模样 此时你所在的地方 究竟是什么样子
そうして、大人しく、何も知らずに、ただ夜に怯えていなさい…
そうして、大人しく、何も知らずに、ただ夜に怯えていれば、よかったのに…
之后你什么都不用知道,只需要乖乖地害怕夜晚…
明明你什么都不用知道,只需要乖乖地害怕夜晚就好了…
どうしようもない程
世界は幻想に塗れているのだと
世上到处充斥着幻想
早已到了无可救药的地步
当たり前の世界が崩れ去る
忘れられた世界が顕現(あらわ)れる
その全てを何よりも
美しいと思ってしまったから
司空见惯的世界崩溃瓦解
曾被忘却的世界再度显现
正因为我曾以为那一切
美丽得无与伦比
…囚われたのだ。 …才会被囚禁于此处。
見るな。来るな。
知るな。渡るな。
勿要窥视。勿要到来。
勿要知晓。勿要逾越。
あまりにも絶対的な“とおりゃんせ”に背を向けよ。
あまりにも絶対的な“とおりゃんせ”に背も向けず
转过身去 背对这过于绝对的“通行歌”。
你却没有 转身背对这过于绝对的“通行歌”
聞くな。寄るな。
理解(わか)るな。探るな。
勿要询问。勿要接近。
勿要理解。勿要探寻。
行きはよくても帰りはもう幻想入り(こちらがわ)
行きはよくても帰りはもう幻想入り(こちらがわ)
纵使来路无阻 想回归时却早已没入幻想(踏入此侧)
纵使来路无阻 想回归时却早已没入幻想(踏入此侧)
どうか赦して欲しいと
置き去りにした貴女の姿に今乞うけれども
置き去りにした貴女の姿に乞うこともできずに
求求你原谅我吧
此时此刻我也仍在 向被我留在后面的你乞求着
然而我甚至无法 向被我留在后面的你乞求
非可逆世紀への一方通行
通れば取り返しはつかない
…私の様に。
…『(あなた)』も、もはや。
前往不可逆世纪的单行道
一旦踏足便再也无法归还
…就像我一样。
…『()』也、已经。
戻ろうとすることさえ
出来ないのだと気づいた時には
全てが遅すぎた
终于意识到
连回到原处都不可能的时候
一切都为时已晚
もはや なにもかも なにもかも ああ! 全都太迟了 都来不及了 啊啊!
ABSOLUTE CASTAWAY · 中译 | Chinese Translation

[中译]狐の嫁入り

Title: 狐の嫁入り | Fox’s Wedding | 狐狸娶亲
Album: 童妖奇譚
Circle: ABSOLUTE CASTAWAY
Event: C84
Vocal: 中惠光城
Lyrics: 中惠光城
Composition & Arrangement: 青田新名
Lines inside brackets are not written on the CD booklet.
括号中内容未在BK里写出。
狐の嫁入り 狐狸娶亲
ほらおいで 鬼さんこちら そらどした 捕まえてみな
さもなければ攫っていくぞ
並びそり立つ鳥居を潜り抜けたら
快些过来呀 恶鬼请到这边来 哎呀怎么了 快来抓我呀
你若不来 我便要将你掠走
只需待我穿过 那排耸立的鸟居
さぁおいで ボクのところへ ああ少し あと少しだよ
でも残念 時間切れだね 帰してあげないよ
来吧过来呀 请到我这来 啊啊还差一点 就差一点了
然而可惜 时辰已到 我不会放你回去了
遠く逃げる兎
夢見るあるびのは
(鬼さんこちら、手の鳴る方へ)
キミかな ボクかな
答えてごらん
逃向远方的兔子
梦中所见之白影
(恶鬼请到这边来,顺着拍手声来)
是你 抑或我
还请回答
心は万華鏡 無慈悲に変わり行く
くるり くるり ほら、くるくるり
優しいフリが得意なようで
心思犹如万花筒 无情地瞬息万变
转呀转 转呀转 看呀,转呀转呀转
佯装温柔可是我的强项
ほらおいで 鬼さんこちら そらどした 捕まえてみな
怖気づいて動けないかい
赤い鬼灯 弾けたらオシマイだよ
快些过来呀 恶鬼请到这边来 哎呀怎么了 快来抓我呀
是害怕得不敢动了吗
若碰到那鲜红的鬼灯 可就完了哦
さぁおいで ボクのところへ ああ少し あと少しだよ
でも残念 影法師だね 狐につままれた
来吧过来呀 请到我这来 啊啊还差一点 就差一点了
然而可惜 那是个幻影 你被狐狸戏弄了
串刺しの蝶々
見世物になるのは
(鬼さんこちら、手の鳴る方へ)
キミかな ボクかな 答えてごらん
当たりも 外れも 変わらないけど
被穿成串的蝴蝶
成为他人笑柄的
(恶鬼请到这边来,顺着拍手声来)
是你 抑或我 还请回答
虽说答对 答错 都无所谓
記憶は万華鏡 本質を隠して
きらり きらり ほら、きらきらり
忘れたフリが得意なようで
记忆犹如万花筒 将本质藏匿
闪呀闪 闪呀闪 看呀、闪呀闪呀闪
佯装忘却可是我的强项
(ワン) (ツー) (スリー) とおりゃんせ
(ワン) (ツー) (スリー) いきはよいよい
(ワン) (ツー) (スリー) とおりゃんせ
(ワン) (ツー) (スリー) かえりはない
(one) (two) (three) 快些通过吧
(one) (two) (three) 来时很简单
(one) (two) (three) 快些通过吧
(one) (two) (three) 归途却已断
どれほど嘆いても 現実は逃げ去る
するり するり ほら、するするり
捕まえるなら
无论何般嗟叹 现实都已逐渐逃远
一点点 一点点 看呀 一点接一点
若能将我捕获 那便
こちらへ 放马过来
ボクは嘘吐きだよ でも正直者だ
キミはボクのお嫁さんだよ
もう帰さない
忘れないでね?
我虽爱说谎 却是个正人君子
你就是我的新娘
我不会让你回去
可别忘了哟?
minimum electric design · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]虚数の想定

Title: 虚数の想定 | Hypothesis of Complex Number | 虚数的假设
Album: プチカミロマンティカ
Circle: MN-logic24
Event: 例大祭9
Vocal: mineko
Lyrics: 松井庸
Arrangement: 松井庸
Original: 少女秘封倶楽部 | Girl’s Secret Sealing Club
Also featured in the album:
Album: Amplified Shooting Star
Circle: minimum electric design
Event: C84
虚数の想定 虚数的假设
解けない疑問 積み重ねた文字
記号と表象との間を探る
まわる地球の裏を想像しながら
耳を傾けたDマイナーのライン
解不开的疑问 堆积成山的文字
不断寻找记号与表象的间隙
一边想象旋转的地球内部的模样
一边倾听D小调的乐句
“i” say Hello 直線だけで描いた
you say hello 境界を越えて
“i” say hello 曲線を書き加えた
you say hello 想像の世界へと
“i” say Hello 跨越只以直线
you say hello 描绘而成的边境
“i” say Hello 随之迈向
you say hello 增添了曲线的想象世界
眠りについた あなたをこのままそっと
境界線上へと 連れ去りゆく
已然沉睡的你 将会如此这般
被我悄然带到 边境线上
描いたまま 止まったこの部屋で
ずっと夢見る わたしたち
複雑系の宇宙で さまよい続けて
目覚めぬあなたを 見つめている
这如绘画一般 静止不动的房间里
你我二人 一直在做梦
持续彷徨在 复数系统的宇宙中
我凝视着 尚未醒来的你
裏路地 駆けまわり 探すものは
あの時 見かけた 夢の続きで
踊るあなたは 空想の中で
ニュースを消して 現実を逃避
我们 徘徊在小巷里 只为寻找
那时 所见之梦的 后续
你在空想之中 翩翩起舞
消去了新闻 逃避现实
眠りについた あなたをこのままずっと
境界線上へと 連れ去りゆく
已然沉睡的你 将会如此这般
被我不断带到 边境线上
描いたまま 止まったこの部屋で
ずっと夢見る わたしたち
複雑系の宇宙で さまよい続けて
目覚めぬあなたを 見つめている
这如绘画一般 静止不动的房间里
你我二人 一直在做梦
持续彷徨在 复数系统的宇宙中
我凝视着 尚未醒来的你
眠りについた あなたをこのままそっと
境界線上へと 連れ去りゆく
已然沉睡的你 将会如此这般
被我悄然带到 边境线上
描いたまま 止まったこの部屋で
ずっと夢見る わたしたち
複雑系の宇宙で さまよい続けて
目覚めぬあなたを 見つめている
这如绘画一般 静止不动的房间里
你我二人 一直在做梦
持续彷徨在 复数系统的宇宙中
我凝视着 尚未醒来的你
覚めないまま 凍ったこの時を
飛び立つなら 溶かしてみる
二人の”i”分かつ 二乗を解いて
目覚めたあなたを 見つめている
若是想让这长睡不醒般 冻结的时间
重新启动的话 便试图将其融解吧
两人的”i”一旦分开 即可解开平方
我凝视着 已然醒来的你
minimum electric design · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]Paradise Lost

Title: Paradise Lost | 失乐园
Album: focus and defocus
Circle: minimum electric design
Event: 例大祭9
Vocal: dalin
Lyrics: dalin
Arrangement: 松井庸 + すぎやま
Original: Reincarnation
Also featured in the album:
Title: Paradise Lost (live at 中目黒 楽屋 2013.02.03) | Paradise Lost (live at Nakameguro Rakuya 2013.02.03)
Album: Amplified Shooting Star
Circle: minimum electric design
Event: C84
专辑版和Live版歌词稍有不同。红字是专辑版蓝色是Live版


The album version and the live version have slightly different lyrics. Red text is the album version, and blue the live version.

Paradise lost 失乐园
投げた合図 受け取った?
愛しいあの人 包んで食べたい
愛しいあなたに 思いを伝えて
言葉に出せなくて まだ拙くて
星屑一人で集めて眠るの
思い出 一人で辿って眠るの
你可否收到 我掷出的信号?
好想将心爱的那人 包起来吃掉
好想让心爱的你 知晓我的思念
然而笨拙的我 尚无法用语言表述
只好独自一人 细数星辰 随之成眠
只好独自一人 追忆往昔 随之成眠
夢物語 話した記憶を 胸にいだいて
ひとつづきの どの世界 一緒に目指そうか
将互相倾诉的梦境 与回忆 拥怀于心
一起逐一探索吧 不管前方 有怎样的世界
落ちた果実かじる
ひどくて苦くて酸っぱい
のどにつまるかけら
息をとめては飲み込む
咬一口坠落的果实
其滋味酸苦不堪
碎块哽在喉头
屏息片刻 随即将其吞咽
おちるおちる滴
白い肌を汚して
まわるまわる世界
夢から覚めたら終わりさ
汁液点滴坠落
玷污雪白肌肤
世界回旋不休
一旦从梦中醒来 便会戛然而止
描いた話 目を閉じれば
すぐそこに見えてる 伸ばした両手でつかむ
若轻阖双目 绘画中的场景
就将浮现眼前 仿佛伸手便能抓住
望んだ愛しい物語 胸に刻んで
離さない 痛みはまだ やってはこないはずさ
将曾渴求的心爱的故事 铭刻于心
现在还不应能感到 不愿分离的 痛楚啊
しるし強く肌につけて
赤い滴を垂らして
のどを通るかけら
息をとめては飲み込む
深深地 在肌肤上留下印记
鲜红的汁液 垂滴划落
碎块通过喉头
屏息片刻 随即将其吞咽
おちるおちる体
現実、ベッドで目覚める
まわるまわる世界
貴方が冷たく笑った
感觉身体逐渐坠落
回归现实,我却在床上醒来
世界回旋不休
只见你冰冷地笑了
豚乙女 | BUTAOTOME · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]禍々

Title: 禍々 | 不祥 | Ominous
Album: 少女煉獄 | 少女炼狱 | Maiden Purgatory
Circle: 豚乙女
Event: C84
Vocal: ランコ
Lyrics: コンプ
Arrangement: コンプ
Original: アンノウンX ~ Unfound Adventure
禍々 不祥
禍々しい空 月も割れそうな
曖昧なラインに良い悪いも方便も
みんな隣をカンニング
不安で満ちあふれてる
阴森不祥的天空 月亮似要碎掉一般
不论善恶好坏 权宜之计 都悬在模糊的界线上
大家都提防着旁人
不安之感充溢此世
繋いだ意識 途切れ途切れて 曾紧紧相连的意识 业已断断续续
注ぎ過ぎた情報(みず)がマスを溢れる
いつしかミズの味もなくなる
过多的情报(清水)注入杯中 因而溢出
不知何时就连清水也将失去滋味
流れ流れ現在(いま) なんとなくで今
歴史の分厚い本は机の中
持ち歩くのかったるい
そんな感じで生きてる
时光流转到了现在 不知不觉就到了现在
厚重的史书就在抽屉里
若是背负着它前行未免太累
我心怀着那般思想而生活
余白を埋める術を忘れて 填补空白的方法 业已被人遗忘
すぐ分からないモノ 嘘と決めつけ
誰かの造るロマンを語る
将不能立刻理解的事物 通通视作谎言
口中诉说的 则是不知何人捏造的传奇
注ぎ過ぎた情報(みず)がマスを溢れる
いつしかミズの味もなくなる
すぐ分からないモノ 嘘と決めつけ
誰かの造るロマンを語る
过多的情报(清水)注入杯中 因而溢出
不知何时就连清水也将失去滋味
将不能立刻理解的事物 通通视作谎言
口中诉说的 则是不知何人捏造的传奇
ABSOLUTE CASTAWAY · 中译 | Chinese Translation

[中译]慟哭の杜

Title: 慟哭の杜 | 恸哭之森 | Forest of Lamentation
Album: 童妖奇譚
Circle: ABSOLUTE CASTAWAY
Event: C84
Vocal: 中惠光城
Lyrics: 中惠光城
Composition & Arrangement: Meis Clauson
慟哭の杜[1] 恸哭之森[1]
翠深き神の杜
射干玉の夜は更け
浮く月の明けしや
夜な夜なと奉げしは
镇守之森郁郁葱葱
漆黑寂静夜阑更深
皎洁明月浮现于空
夜夜洒落银白光辉
決してもう逢えはしない
きみへ歌う唄を
已注定不能与你重逢
我唯有为你放声歌唱
この聲も猛る哀しさも
泣くことさえ叶わぬままに
焼きついた灰の光景が
呼吸さえも殺めて記憶(とき)を奪う
此悲怆高歌 此刻骨哀愁
却如骨鲠在喉 无法哭诉
那将万物烧作灰烬的景象
无情地扼制我的呼吸 夺走往昔回忆
朽ち果てた塞の神
紅の色映し
千早振る我をして
はらりらと和すきみ
路边岐神破败不堪
映出火红秋意正浓
我英姿飒爽威风凛凛
身旁的你却如落花般温柔
理も何もかも
切り裂いていけば
无论理性 还是其他
如能撕裂这一切……
その聲も震える身体も
この手で嗚呼守れただろう
どれ程に求めただろうか
届かぬまま焦がれ叫んだ
那温声细语 那颤抖身躯
我是否曾用此双手守护
无论多么迫切地追求
思念的呼喊 却永不能传达
いつか交わした言葉指切り約束
“とわにまもるよ”なんて
なんと馬鹿げた誓い解けて融けて
―きみはいない―
那日我们勾指立约
“必将永远守护你”这般
如此幼稚的誓言逐渐消融
—你已不在—
この聲も猛る哀しさも
泣くことさえ叶わぬままに
焼きついた灰の光景が
呼吸さえも殺め続ける
此悲怆高歌 此刻骨哀愁
却如骨鲠在喉 无法哭诉
那将万物烧作灰烬的景象
继续残忍地扼制着呼吸
その聲も震える身体も
この手で嗚呼守れたならば
どれ程に願っただろうか
届かぬまま焦がれ焦がれて
那温声细语 那颤抖身躯
如果我曾用此双手守护……
即使无论多么焦急地祈求
都永不能传达 也依然不停地
吼える 竭力嘶吼

注:

  1. 日语中「杜」与「森」同音,意义也同为森林,但「杜」专指「鎮守の杜」,即包围神社与其参道的森林,是神灵聚集之地。
ABSOLUTE CASTAWAY · 中译 | Chinese Translation

[中译]鬼灯落ちて。

Title: 鬼灯落ちて。 | 鬼灯落下。 | Falling Physalis.
Album: 童妖奇譚
Circle: ABSOLUTE CASTAWAY
Event: C84
Vocal: 中惠光城
Lyrics: 満月いおり
Composition & Arrangement by: 翡翠
括号中内容未在BK里写出。
Lines inside brackets are not written on the CD booklet.
鬼灯落ちて。 鬼灯落下。
仄甘い言葉を舌に絡めて
華の秘蜜に吐息を濡らして
無垢な雪を染める
紅い牡丹と愛を紡いだ声
月の夜結んだ契りの糸
妖しく鬼灯誘う
道を辿る
微甜话语缠绕舌尖
暧昧气息如花似蜜
皑皑白雪也染上一丝
牡丹绯红与爱恋之声
月下誓与彼此结连理
妖艳鬼灯引诱着我
循路前行
薄暗い部屋には二匹の獣
薄い襦袢の子猫はだぁれ?
昏暗的房间里有着两匹野兽
那穿着薄内衣的小猫咪是谁?
床の軋む音と
衣擦れの音
耳障りな音と
契りの言葉
床板吱呀之声
衣物摩擦之声
刺耳不堪之声
山盟海誓之声
猫は口から泡(あぶく)を垂れて
人の言葉も聞きやしないわ
猫儿口中吐出白沫
再也听不见人类的话语
(ねぇ、あの人は)
(あなたのような薄汚れた雌猫にも)
(優しくしてくれたのかしら)
(那个人啊)
(对你这样脏兮兮的小贱猫)
(也会温柔地对待吗)
手の鳴る方へ 手の鳴る方へ
惨めな鬼さん此方
顺着拍手声来 顺着拍手声来
凄惨的恶鬼请到这里来
骨から削ぎ落として
彼に触れた全てを
薪にくべる
从骨头上剥落下
他所触碰过的一切
随之将其付诸薪火
約束(いと)の重みを解せぬ男が
泣いて鬼に許しを請う
不懂誓约之重的男人
泪如雨下向恶鬼乞求宽恕
(許してほしいなら、もう一度)
(私だけに愛を誓って)
(ふふふ、ありがとう、でも)
(もうあなたとの約束を守らない)
(要想让我原谅你的话,就再次)
(发誓将永远爱我吧)
(呵呵呵,真是感谢,但是)
(我已不会再遵守和你立下的誓言了)
手の鳴る方へ 手の鳴る方へ
二度と戻れぬ
鬼さん此方
顺着拍手声来 顺着拍手声来
已无法回头的恶鬼
请到这里来