[中译]慟哭の杜


Title: 慟哭の杜 | Doukoku no Mori | Forest of Lamentation | 恸哭之森
Album: 童妖奇譚 | Douyou Kitan
Circle: ABSOLUTE CASTAWAY
Event: C84
Vocal: 中惠光城
Lyrics: 中惠光城
Composition & Arrangement: Meis Clauson

慟哭の杜[1] 恸哭之森
翠深き神の杜
射干玉の夜は更け
浮く月の明けしや
夜な夜なと奉げしは
镇守之森郁郁葱葱
漆黑寂静夜阑更深
皎洁明月浮现于空
夜夜洒落银白光辉
決してもう逢えはしない
きみへ歌う唄を
已注定不能与你重逢
我唯有为你放声歌唱
この聲も猛る哀しさも
泣くことさえ叶わぬままに
焼きついた灰の光景が
呼吸さえも殺めて記憶(とき)を奪う
此悲怆高歌 此刻骨哀愁
却如骨鲠在喉 无法哭诉
那将万物烧作灰烬的景象
无情地扼制我的呼吸 夺走往昔回忆
朽ち果てた塞の神
紅の色映し
千早振る我をして
はらりらと和すきみ
路边岐神破败不堪
映出火红秋意正浓
我英姿飒爽威风凛凛
身旁的你却如落花般温柔
理も何もかも
切り裂いていけば
无论理性 还是其他
如能撕裂这一切……
その聲も震える身体も
この手で嗚呼守れただろう
どれ程に求めただろうか
届かぬまま焦がれ叫んだ
那温声细语 那颤抖身躯
我是否曾用此双手守护
无论多么迫切地追求
思念的呼喊 却永不能传达
いつか交わした言葉指切り約束
“とわにまもるよ”なんて
なんと馬鹿げた誓い解けて融けて
―きみはいない―
那日我们勾指立约
“必将永远守护你”这般
如此幼稚的誓言逐渐消融
—你已不在—
この聲も猛る哀しさも
泣くことさえ叶わぬままに
焼きついた灰の光景が
呼吸さえも殺め続ける
此悲怆高歌 此刻骨哀愁
却如骨鲠在喉 无法哭诉
那将万物烧作灰烬的景象
继续残忍地扼制着呼吸
その聲も震える身体も
この手で嗚呼守れたならば
どれ程に願っただろうか
届かぬまま焦がれ焦がれて
那温声细语 那颤抖身躯
如果我曾用此双手守护……
即使无论多么焦急地祈求
都永不能传达 也依然不停地
吼える 竭力嘶吼

注:

  1. 「杜」与「森」同音,意义也同为森林,但「杜」专指「鎮守の杜」,即包围神社与其参道的森林,是神灵聚集之地。
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s