<echo>PROJECT · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]signification

Title: signification | 意义
Album: レタレイト | Reiterate
Circle: Rephonics
Event: 例大祭13
Vocal: 灯下はこ、
Lyrics: m@rk
Arrangement: m@rk
Original: ヴワル魔法図書館 + ラクトガール ~ 少女密室
signification 意义
音もない 広間に
ただ響く 足音
安静的 大厅里
只闻 轻柔脚步声
木と紙の 匂いは
年月に 埋もれて
木头与纸张的 气味
被埋没在 漫长岁月中
ぼんやりと 過ぎていく
毎日に ため息
伴随 声声嗟叹
茫然 度过每天
ゆらめいた ランプの
落とす影 インクに 沈むの
摇曳的 书灯
所洒落的光明 浸入 墨水
開いた本 誘う場所
なぞった文字 語りだすの
めくる頁 紐解くたび
出逢う知識 見えた世界
翻开的书本 引人入胜
描摹的文字 娓娓道来
卷起的书页 舒展之时
所闻之知识 所见之世界
頭の中 演繹して
作り上げた 独りだけの
優しい繭 私は眠る
于脑海中 推导演绎
制作出 只属于我的
温柔的虫茧 我悄然入眠
扉の外 踏み出したら
広がっている ありのままで
この世界に 眺めている
踏出门外 便可见
不断扩展的世界 显露本色
眺望远方 我思考着
私がいる 理由は何
référentなど 耳障りで
必要ない ただの雑音(ノイズ)
この事典に 矛盾はないの。
我究竟 为何存在
“所指对象”等辞藻 刺耳不堪
仅是些 无关紧要的杂音(噪音)
这本百科辞典中 并无矛盾
音もない 広間に
また一人 追う文字
安静的 大厅里
再次单独 追逐文字
読み終えた 抜け殻
積み上げて 数えた
已数过 那成堆的
被人读完的 空壳
理と 因果は
空白を 埋めてく
用事理 与因果
填埋 空白
意識する 私の
存在の 意味だけ 残して
仍能 意识到的
只剩下 自身存在的 意义
開いた本 誘う場所
なぞった文字 思い出すの
めくる頁 紐解くたび
出逢う世界 見えた私
翻开的书本 引人入胜
描摹的文字 勾起回忆
卷起的书页 舒展之时
所遇之世界 所见之自身
頭の中 耳を閉じて
作り上げた 独りだけの
優しい殻 私が眠る
于脑海中 摒除外扰
制作出 只属于我的
温柔的躯壳 我悄然入眠
扉の外 踏み出せたら
広がっている 見たことない
この世界に 不確実な
私がいる 意味はあるの
踏出门外 便可见
不断扩展的世界 前所未见
在这世上 能找到不可靠的我
存在的 意义吗
signifiéなら 選べばいい
間違いない ただの定義
この事典に 矛盾はないの
若是“有意义”的话 那便抉择把
仅是些 绝无差错的定义
这本百科辞典中 并无矛盾
<echo>PROJECT · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]羊の塔

Title: 羊の塔 | 羊之塔 | Tower of Sheep
Album: Mary had a little love
Circle:<echo>PROJECT
Event: C81
Vocal: がお
Lyrics: aoma
Arrangement: Mano
Original: 少女幻葬 ~ Necro-Fantasy + 魔術師メリー
。。然后羊学的歌词就翻完了。打算之后写篇考据。
羊の塔 羊之塔
きらきらと瞬いて 雨のように弾ける
たくさんの輝きが ぱらぱら降り注ぐ
一闪一闪眨着眼睛 雨滴似的飞溅开来
数不尽的璀璨光辉 淅淅沥沥倾注而下
ひらひらと漂って かわいい頬を彩る
たくさんの煌きが ふたりを包み込む
翩翩起舞随风飘摇 可爱的脸颊染上色彩
数不尽的璀璨光辉 紧紧包裹着你我二人
きらきらと瞬いて 飴のように転がる
たくさんのときめきがさみしさ吹き飛ばす
一闪一闪眨着眼睛 糖果似的滚来滚去
心头小鹿撞个不停 将寂寞感统统赶走
流れ星に届くまで 空を飛ぼう ふたりで 在到达那流星之前 就让你我二人 畅游星空吧
永遠に変わらないものを探して 求めて 辿り着いた
星空へ続く銀の塔の先に何が待っているのだろう
将那永恒不变之物 不断探求 终于如愿得手
延伸至星空的银塔之上有什么在等待着我们呢
あなたが生きる時間とわたしの生きるそれ 你所生存的时间和我所生存的那个
交わらないままで歩むのはふたりこれ以上できないから
あと少し踏み出して このままふたり 幸せになろう
自此之后我们的路途绝无法不再相交 所以
再迈出一小步吧 你我二人 就可以变得幸福
永遠に変わらないものを探して 求めて 辿り着いた
星空へ続く銀の塔の先に何があるのかを
将那永恒不变之物 不断探求 终于如愿得手
延伸至星空的银塔之上到底有些什么
そっと お願い 誰か教えて 我轻轻问道 拜托了 有谁能告诉我吗
<echo>PROJECT · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]Chime

Title: Chime | 门铃
Album: Mary had a little love
Circle:<echo>PROJECT
Event: C81
Vocal: うたしま
Lyrics: aoma
Arrangement: 平茸
Original: 魔術師メリー + 少女幻葬 ~ Necro-Fantasy
Chime 门铃
拒絶を表すドアから
漏れているきみの泣く声
从明示拒绝的门扉彼侧
透过来你的哭声
どうしてそんなにきみは自分を嫌うの?
分からないまま 助けを求めて
縋り付いてよ 拒んで恐れているの?
你为何如此厌恶自己?
我不理解呀 就向我求助吧
就依靠我一次吧 是在拒绝我恐惧我吗?
壊れたチャイム 何度も押して叫んだ
張り裂けそうな 願い 虚しく
一次又一次 我嘶喊着按下那坏掉的门铃
满腔迫切的愿望 却只是 徒费力气
刺さるような 淋しさに胸が痛む
鳴らないベル 響く
孤寂之感 刺痛着我的心脏
无法鸣响的铃铛 开始回响
壁越し感じる体温
鼓動が早まる気がした
感受到透过墙壁传来的体温
你的心跳似乎加快了
微かに震える背中を合わせ
何度も問いかけるけど
微微颤抖着 背靠着背
我不断向你询问 然而
小さな歯車 噛み合わなくて
静かに佇んでいる
小小的齿轮 咬合不正
只好安静地伫立不动
包帯に隠されたその傷口
歪んだレール 歩く姿を
見つめている 怯えている
その終わりを 感じている 今も
藏在绷带下的伤口
顺着歪扭的轨道 行走的模样
我凝望着这一切 不禁恐惧
我至今依旧 能预感到 那种结局
壊れたチャイム 何度も押して叫んだ
張り裂けそうな 願い 虚しく
一次又一次 我嘶喊着按下那坏掉的门铃
满腔迫切的愿望 却只是 徒费力气
屋上へ続くドア そっと閉まる
届かないメール 光る
通往天台的门扉 轻轻闭合
无法传达的短信 微微发亮
<echo>PROJECT · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]星空露光

Title: 星空露光 | 星空曝光 | Starry Night Exposure
Album: Mary had a little love
Circle:<echo>PROJECT
Event: C81
Vocal: うたしま
Lyrics: aoma
Arrangement: 平茸
Original: G Free
星空露光 星空曝光
きみの優しさを言いわけにしてる
甘え続けてる日々に
将你的温柔当作借口
向你不断撒娇的日常里
自覚はあるけど自覚したばかり
どこから直したらいいの 教えて
我虽然有所自觉 却仅限有自觉而已
告诉我吧 我该从哪里开始改正才好呢
ごめんね ごめんね 何もできない
ごめんね 許して こんなぼくだけれど
对不起 对不起 我什么都做不到
对不起 原谅我吧 我知道我很没用
ごめんね だけど 嘘じゃないんだよ
だめな言葉 溜め込んでくんだ
对不起 但是 我可没有说谎哦
心里已经攒下不少 没用的话语
待っていて 待っていて 必ず迎えに行くよ
せっかちで 繊細な 世界でひとりのきみを
等着我 等着我 我一定会来迎接你的
性急 而又心细的 世上独一无二的你
このままそばにいて
このままそばにいようよ
フィルムが切れて何も写らなくても
就这样留在我身边
就这样留在我身边吧
就算胶片已经用完什么都没有拍到
そのままで笑って ふたりで息をしようよ
並んで歩く 冬の星空を眺めて
就那样欢笑吧 感受彼此的呼吸
并肩行走着 眺望冬夜的星空
きみの悲しみを生んだのはぼくで
きみを泣かせてるやつで
伤了你心的是我
惹你哭泣的也是我
きみの運命を変えてしまっても
反省もできないだめなやつでも
是这个就算改变了你的命运
都不知道反省的没用家伙
待ってるよ 待ってるよ
きみの答えが見つかり
但我会等你 我会等你的
直到你找到答案
世界がそのまま消えてなくなろうとしても
ぼくは待ってるから
哪怕世界就此消失不见
我也会一直等待
街を歩く人 地下鉄の駅のホーム
灰色の校舎 スクランブル交差点[1] 灯る街灯
街上的行人 地铁的月台
灰色的校舍 繁忙的全向十字路口[1] 明亮的街灯
さよなら さよなら 昨日歩いたひとたちは
今はどこで 何をしている?
再见了 再见了 昨日的行人
此刻都在哪里 做些什么呢?
光の尾を引いてゆく 光点拖出长长的尾巴
このままそばにいて
このままそばにいようよ
フィルムが切れて何も写らなくても
就这样留在我身边
就这样留在我身边吧
就算胶片已经用完什么都没有拍到
そのままで笑って ふたりで息をしようよ
並んで歩く 冬の並木道
就那样欢笑吧 感受彼此的呼吸
并肩行走在 冬日的林荫道上
このままそばにいて
このままそばにいようよ
伸ばした指がひどく悴んで
就这样留在我身边
就这样留在我身边吧
伸出的手指早已冻僵
シャッターも切れずに何も写らなくても
ふたりで笑い合おう 冬の星空を眺めて
就算没有按下快门什么都没有拍到
让我们一起欢笑着 眺望冬夜的星空吧

注 | Notes:

  1. スクランブル交差点:行人保护时相,一种为了保护行人的安全,在交叉路口设置的行人穿越号志系统。号志会使所有的车辆暂停,让行人能够在这段期间内以各种方向穿越路口。
<echo>PROJECT · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]whip*syrup

Title: whip*syrup | 发泡*糖浆
Album: Mary had a little love
Circle:<echo>PROJECT
Event: C81
Vocal: がお
Lyrics: aoma
Arrangement: Mano
Original: 衛星カフェテラス
whip*syrup[1] 发泡*糖浆[1]
そばにいたいのは 不可思議で惹き込まれそうになるから
そばにいたいだけ 理由なんていくらでも見つかるから
之所以想在你身边 是因为有种不可思议的力量吸引着我
我只是想在你身边 需要理由的话要多少就能找到多少
羽根のようにふわふわと浮かぶクリームに
口をつけてそっとまどろむ
将羽毛一般轻飘飘的奶油
轻柔啜饮 随后悄然小睡
夢のようなひとときをあなたと過ごす幸せ
かけがえのない時間
与你度过这梦幻的一刻实为幸事
无与伦比的美妙时间
琥珀色の水面に浮かぶ白色のクリームと
ときめきの魔法が幸せを運んでくれてるの
琥珀色的水面上浮着的白色奶油
与心跳的魔法 所带来的是正是幸福
そばにいたいとき 不機嫌で近づけないこともある
そばにいたいのに 悲しくて言い出せないわたしも
羽根のように吹き飛ばせたら素敵かもね
有时虽想在你身边 却怏然不快而无法靠近
明明想待在你身边 却因为悲伤而说不出口
这样的我 像羽毛一样被吹飞说不定也很棒吧
きみのわたしより鈍いとこ
そういうとこだけ大人なんだから
苦い気持ちを少しだけ舐めてみる
在某些方面你比我还要迟钝
不过也只有这些是你成熟的地方
所以稍微品尝一下这份苦涩的感情吧
砂糖入りの気持ちはあなたには甘すぎかしら?
でもね まだね わたしはあなたには届かない だから
这份掺了砂糖的感情 对你来说太甜了吗?
不过 我啊 还没能把这感情传达给你 所以
きみが言うこと、すべて きみが望むこともすべて
大切にしまっておくから いつか……
你所说的,一切 以及你所期望的一切
我都会好好保管起来 直到某天……
今は身をゆだねてまどろむ
夢のようなひとときをあなたと過ごす幸せ
かけがえのない時間
如今只消放空身心小睡片刻
与你度过这梦幻的一刻实为幸事
无与伦比的美妙时间
琥珀色の水面に浮かぶ白色のクリームと
ときめきの魔法が幸せを運んでくれてるの
琥珀色的水面上浮着的白色奶油
与心跳的魔法 所带来的是正是幸福

注 | Notes:

  1. whip*syrup:基于这首歌以及同专辑上一首里的甜点主题,个人理解标题里的 whip 是指 whipped cream,即「发泡奶油」。
<echo>PROJECT · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]Stray CS am3:00

Title: Stray CS am3:00 | 凌晨 3:00 迷途的呼号
Album: Mary had a little love
Circle:<echo>PROJECT
Event: C81
Vocal: うたしま + がお
Lyrics: aoma
Arrangement: 平茸
Original: 少女秘封倶楽部
关于曲名:

  • Stray:「迷途」-> 对应歌词里的迷途绵羊。
  • CS:callsign (电台呼号)的缩写。
  • am3:00:凌晨 3:00 -> 深夜里看星星的秘封组。

连在一起就是「凌晨 3:00 迷途的呼号」。

以下文字中将用颜色区别演唱者:

  • 莲子(うたしま)
  • 梅莉(がお)
  • 合唱
Stray CS am3:00 凌晨 3:00 迷途的呼号
駅前 ドーナツショップの紙袋
カフェオレ 色々とりどりtopology
车站之前 甜甜圈店的纸袋
咖啡欧蕾 五彩缤纷的几何结构
くるくる回した 指先アンテナ
ここから流れるふたりのナンバー[1]
骨碌骨碌地 指尖的天线旋转着
即将播放出属于二人的曲目[1]
戸惑うわたし 手を引いてくれた君
今は ふたり 夜を駆けてゆくの!
迷茫困惑的我 与伸出援手的你
此刻 你我二人 即将在夜晚飞驰!
手を取り始まるlistening 幸せな夢を見るわたしたち
はぐれた羊のmidnight show 目を開けたらそこは満天のshooting star
牵起手来开始聆听 我们做着幸福的美梦
迷途绵羊的午夜秀 若是睁眼便可见满天的流星
呼び出し 応答ナシ やむなしコールサイン[2]
晴れのち曇りでわたしはお怒り
呼出信号 没有应答 无休无止的电台呼号[2]
心情晴转多云 我开始生气了
見えないあなたの姿を探して
時間だけが流れて尾を引いてく
我寻找着你无形的身影
时间飞逝 拖出长长的尾巴
CQ, CQ CQ, CQ CQ, CQ CQ, CQ[3]…… CQ, CQ CQ, CQ CQ, CQ CQ, CQ[3]……
きみとぼくと 昼と夜と 月と星と 空がくるり 入れ替わってく 与我 与夜 与星 天空旋转 互相交换
間に合わないラジオナンバー 已经赶不上你的无线电曲目
手を取りワルツでふわり 誤魔化されて 優しく ほだされて
点滅信号渡り いつもの場所まで、さあ
牵起手来跳一支优雅的华尔兹 既让我误会 又温柔地让我着迷
让我们跨过闪烁的信号灯 到老地方去吧
真夜中続くよlistening 幸せな嘘をつくわたしたち
はぐれた羊のmidnight show 目を開けたらそれはいつの間にlove and kisses(eighty-eight)[4]
直至深夜也将继续聆听 我们说着幸福的谎言
迷途绵羊的午夜秀 若是睁眼只见不知何时到来的爱与吻(88)[4]
seek you, seek you, I’m so seek you 找你 找你 好想找你
いつかは I DCQ 気付けば I DCQ このまま I DCQ 不知何时 I DCQ 回过神时 I DCQ 如此这般 I DCQ
夢なら醒めて! 如果是梦就醒来吧!

注 | Notes:
Continue reading “[中译]Stray CS am3:00”

<echo>PROJECT · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]Dreaming hour

Title: Dreaming hour | 梦想时间
Album: Mary had a little love
Circle:<echo>PROJECT
Event: C81
Vocal: がお
Lyrics: aoma
Arrangement: 平茸
Original: 最も澄みわたる空と海
Dreaming hour 梦想时分
満天の星の粒が 雨のように降り注いで
この空漂う宇宙船に乗って
きらきらと街の光
スピード上げ 遠ざかるよ
ふたりで始める夢の時間だね
满天的星辰 如雨点般降落
我们乘着这飘浮在空中的宇宙船
街上的光芒闪烁不停
要加快速度 飞驰而去了哟
两人即将进入梦想的时间
このまま さあ 夢を見よう
遠く果てしない夢を
まだまだ ほら 道は長い
いつか見た絵本のような旅を
如此这般 来吧 一同做梦吧
做一个无终无尽的美梦
还没结束 看啊 路途是如此漫长
踏上不知何时读过的绘本一般的旅途
遠い惑星を目指して あの海のような空へ
丸い月が高く昇って ぼくらも浮かんでく
以遥远的行星为目标 向宛如大海的苍穹进发
一轮圆月高悬在头上 我们也即将飘浮在空中
満開の桜の下 出逢うふたり
それはまるで ここから始まる夢の時間だね
降りしきる桜の花 かき集めてきみにあげる
心がときめく 見たことない青空
于满开的樱花之下 邂逅的二人
梦想的时间 一定就是那时候开始的吧
我将不断凋落的樱花 收集起来送给你
前所未见的蓝天 让我心动不已
このまま さあ 船よ進め!
もっと果てしない夢を
まだまだ ほら 先は遠い
過去に見た未来のような旅を
如此这般 来吧 乘舟前进!
进一步探索无边无际的梦境
还没结束呢 看啊 前方是如此遥远
踏上有如过去所见之未来的旅途
いつか夢に見ていた 誰も知らない惑星へ
辿り着けると信じている 飛び立とう 手を繋ぎ
相信我们一定能到达 那曾于梦中所见的
无人知晓的行星 让我们起飞吧 手牵着手
遠い惑星を目指して あの海のような空へ
丸い月が高く昇って ぼくらも浮かんでく
以遥远的行星为目标 向宛如大海的苍穹进发
一轮圆月高悬在头上 我们也即将飘浮在空中
<echo>PROJECT · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]鉄塔

Title: 鉄塔 | 铁塔 | Iron Tower
Album: Mary had a little love
Circle:<echo>PROJECT
Event: C81
Vocal: うたしま
Lyrics: aoma
Arrangement: Mano
Original: 天空のグリニッジ
鉄塔 铁塔
夕暮れ染まる街
流れ照っている車のライト
変わる気ない信号 路上這う猫
沾染上晚霞的城镇
闪烁的车灯川流不息
信号灯无意变换 猫儿游荡在路上
の目の少女 路上やってるバンドのナンバー
自分が揺らぐ感じ 煙る眼差し
眼的少女 街头乐队的表演
好像自己正在摇晃 烟雾迷蒙的目光
赤と白の工場の煙突が 欄干のロープが
揺れている ゆらゆらら
红白相间的工厂烟囱 和栏杆上的绳索
都摇摆不定 摇摇晃晃
痺れるような警鐘を吐いては 踏切の端
フェンスを揺すってる少女
铁路道口发出令人麻木的警报铃声
随后只见少女在摇动着栅栏
鉄塔ほら落ちるあの子
空中から見てるあたし
現実ほら虚ろな目で 風が頬殴る
看啊那从铁塔上掉下的女孩
我在空中观望着她
双眼空洞冷对现实 劲风拍打着脸颊
鉄骨打つ体の奥 脈打ってる 楽しそうに
心臓だけ拾い上げて 夕陽に翳してる
钢筋刺进身体深处 脉搏跳得好欢快呀
只将心脏拾起 举起来遮挡夕阳
夕陽に融ける橋
走り去ってくダンプのミラー
地表も揺らぐ感じ 歪む砂利道
溶化在夕阳下的铁桥
匆匆路过的垃圾车的反光镜
好像地面也在摇晃 歪扭的碎石路
残飯漁る少女 路駐鳴ってるバイクのブザー
墓標が並んだようなビル 伸びる影
翻找剩饭的少女 停在路边的自行车车铃响起
鳞次栉比的高楼犹如墓碑 拉出长影
黒と白のコントラストが
見えないものが見えている ゆらゆらら
黑白之间的对比
让不可见之物变得可见 恍恍惚惚
公園のベンチに臓物撒いては集るカラスに
殺意を向けてる少女
少女将内脏撒在公园长椅上
随后对聚集而来的乌鸦产生了杀意
鉄橋ほら揺れるあの子
鉄塔から見てるあたし
鮮血ただ空ろな手で 掴む夕景
看啊那在铁桥上摇晃的女孩
我在铁塔上观望着她
徒劳地用手捕捉鲜血 抓住的只有暮色
鉄橋ほら見てるあの子
鉄塔から落ちるあたし
現実ほら虚ろな目で 風が頬殴る
看啊那在铁桥上看我的女孩
我从铁塔上掉下
双眼空洞冷对现实 劲风拍打着脸颊
鉄骨打つ体の奥 脈打ってる 楽しそうに
心臓だけ拾い上げて 夕陽に翳してる
钢筋刺进身体深处 脉搏跳得好欢快呀
只将心脏拾起 举起来遮挡夕阳
<echo>PROJECT · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]drip+drop

Title: drip+drop | 滴+答
Album: Mary had a little love
Circle:<echo>PROJECT
Event: C81
Vocal: うたしま
Lyrics: aoma
Arrangement: 平茸
Original: 衛星カフェテラス
drip+drop 滴+答
琥珀色の水面に浮かぶ白色のクリーム
きみの注文はいつだって
甘そうで胸焼けしちゃうよ
琥珀色的水面上浮着白色的奶油
你点的东西总是太甜
简直能让人烧心了
なんだか ふわふわ浮かぶ
ひつじ雲 ゆるゆる溶ける
きみの瞳 映る 紫色のガラス玉
ぽたぽた 愛を零している
总觉得 那轻飘飘的绵羊云
在缓慢地 溶解开来
倒映在 你那紫色玻璃珠一般的眼眸里
滴答滴答 爱恋之情点滴坠落
きみは手持ち無沙汰に広げた便箋に綴る
甘い恋人の物語 やけに美化された小説
闲得无聊的你在便签上写下
甜蜜的恋人故事 被美化过度的小说
やれやれ…… 真是够了……
ゆるやかに踊るフォークの先にある苺を眺めてる
きみの繊細な気持ち分かろうとする自分を褒めてみる
我盯着缓缓舞动的叉子顶上的草莓
是不是该奖励一下 这个能明白你细腻感情的我呀
ああ そう、きみは ほら いつも無意識に
でも ねえ、なんだかんだでぼくも甘いんだろうね
啊啊 是的,你啊 总是无意识地这样做
不过呢,从各方面来讲 我其实也很幼稚吧
ああ そう、きみは ほら いつもわがままに
でも ねえ、それを知られること 嫌う子ども
啊啊 是的,你啊 总是如此任性
不过呢,你一定是个讨厌被知晓这一点的孩子
きみは今日三度めの溜め息をこれ見よがしに
ぼくもこれで今日二杯めの苦いコーヒーを空けるよ
你夸张地发出今天的第三声叹息
我也刚好喝光了今天的第二杯苦咖啡
やれやれ…… 真是够了……
雲間から光差し込んでいる午後 きみは涙零す
不吊り合いな景色がぼくの心を絞り上げて滴る
云间透来午后的阳光 你却落下了眼泪
这番格格不入的景色 让我揪心到滴血一般
ああ そう、きみは ほら いつも無意識に
でも ねえ、なんだかんだでぼくも甘いんだろうね
啊啊 是的,你啊 总是无意识地这样做
不过呢,从各方面来讲 我其实也很幼稚吧
ああ そう、きみは ほら いつもわがままに
でも ねえ、それを悟らせようとしないオトナ
啊啊 是的,你啊 总是如此任性
不过呢,你也是个不会说透这一点的大人