<echo>PROJECT · 東方 | Touhou · 中译 | Chinese Translation

[中译]Stray CS am3:00

Title: Stray CS am3:00 | 凌晨 3:00 迷途的呼号
Album: Mary had a little love
Circle:<echo>PROJECT
Event: C81
Vocal: うたしま + がお
Lyrics: aoma
Arrangement: 平茸
Original: 少女秘封倶楽部
关于曲名:

  • Stray:「迷途」-> 对应歌词里的迷途绵羊。
  • CS:callsign (电台呼号)的缩写。
  • am3:00:凌晨 3:00 -> 深夜里看星星的秘封组。

连在一起就是「凌晨 3:00 迷途的呼号」。

以下文字中将用颜色区别演唱者:

  • 莲子(うたしま)
  • 梅莉(がお)
  • 合唱
Stray CS am3:00 凌晨 3:00 迷途的呼号
駅前 ドーナツショップの紙袋
カフェオレ 色々とりどりtopology
车站之前 甜甜圈店的纸袋
咖啡欧蕾 五彩缤纷的几何结构
くるくる回した 指先アンテナ
ここから流れるふたりのナンバー[1]
骨碌骨碌地 指尖的天线旋转着
即将播放出属于二人的曲目[1]
戸惑うわたし 手を引いてくれた君
今は ふたり 夜を駆けてゆくの!
迷茫困惑的我 与伸出援手的你
此刻 你我二人 即将在夜晚飞驰!
手を取り始まるlistening 幸せな夢を見るわたしたち
はぐれた羊のmidnight show 目を開けたらそこは満天のshooting star
牵起手来开始聆听 我们做着幸福的美梦
迷途绵羊的午夜秀 若是睁眼便可见满天的流星
呼び出し 応答ナシ やむなしコールサイン[2]
晴れのち曇りでわたしはお怒り
呼出信号 没有应答 无休无止的电台呼号[2]
心情晴转多云 我开始生气了
見えないあなたの姿を探して
時間だけが流れて尾を引いてく
我寻找着你无形的身影
时间飞逝 拖出长长的尾巴
CQ, CQ CQ, CQ CQ, CQ CQ, CQ[3]…… CQ, CQ CQ, CQ CQ, CQ CQ, CQ[3]……
きみとぼくと 昼と夜と 月と星と 空がくるり 入れ替わってく 与我 与夜 与星 天空旋转 互相交换
間に合わないラジオナンバー 已经赶不上你的无线电曲目
手を取りワルツでふわり 誤魔化されて 優しく ほだされて
点滅信号渡り いつもの場所まで、さあ
牵起手来跳一支优雅的华尔兹 既让我误会 又温柔地让我着迷
让我们跨过闪烁的信号灯 到老地方去吧
真夜中続くよlistening 幸せな嘘をつくわたしたち
はぐれた羊のmidnight show 目を開けたらそれはいつの間にlove and kisses(eighty-eight)[4]
直至深夜也将继续聆听 我们说着幸福的谎言
迷途绵羊的午夜秀 若是睁眼只见不知何时到来的爱与吻(88)[4]
seek you, seek you, I’m so seek you 找你 找你 好想找你
いつかは I DCQ 気付けば I DCQ このまま I DCQ 不知何时 I DCQ 回过神时 I DCQ 如此这般 I DCQ
夢なら醒めて! 如果是梦就醒来吧!

注 | Notes:

  1. ナンバー:英语 number,有「乐曲」的意思。原意是某些大型作品(比如音乐剧、歌剧)中的一段歌曲或舞蹈等等。为了有效地管理乐队,乐队内常使用数字来指代作品。以至后来无线电台的主播也同样用数字来指代乐曲,number 也作为「乐曲」的代名词流传开来。
  2. コールサイン:英语 callsign,无线电台呼号,是用来识别无线电台的唯一标识。
  3. CQ:一个无线电信号,用来呼叫某频率上所有聆听者。起源于英国,原本是法语 sécurité 前两个音节 sécu 的发音。之后在英语中该词的起源被换成了同音的 seek you。
  4. 88:数字 88 在业余无线电通信中代表的正是「love and kisses」,一般用于讯息的结尾。

Leave a comment