[中译]二番目物「祟神」


Title: 二番目物「祟神」 | Nibanmemono “Tatarigami” | The Second Performance “Curse God”
Album: 伝 | Tsutae
Circle: 凋叶棕 | Diao ye zong
Event: C91
Vocal: めらみぽっぷ | Meramipop
Lyrics: RD-Sounds
Arrangement: RD-Sounds
Original: 明日ハレの日、ケの昨日 | Tomorrow Will Be Special, Yesterday Was Not | 明日之盛、昨日之俗

二番目物「祟神」 二番目物「祟神」
そら乾のどこまでも
紅柄色の雨が降る
[1]之天上 无处不是
淅淅沥沥的赭红雨点
ちも坤もどこまでも
鉄錆た色の土を踏む
[1]之地上 遍处可见
受人践踏的锈色泥土
勝った負けたは世の倣いならば
従う他に路もなく
若胜败乃世间常态
那除却服从别无他路
しかしその数多のうらましきごと
このままで済まされようか?
然因此诞生的万千怨恨
难道要就此作罢?
茜さす空の色は高く
稲穂は重く頭垂れ
しかるに敬うもののかげなく
主なき大地の果てに
晚霞夕照 天高气爽
稻穗丰硕 累垂可爱
然却不见可敬者的身影
其正在无主大地的尽头
負け路を歩くよ 披头跣足 落荒而逃
屍の山を歩くものには
一踏み二踏みなお足りぬ
行く道来た道辿らせはせぬ
けして戻れぬ修羅の道
若欲跨越尸山血海
一步两步怎堪足够
前路绝无追溯来路的可能
是无法回头的修罗之路
覇ち道を歩けよ
……果てどなく。どこまで?
践行霸王之道吧
……无穷无尽。止于何处?
われが束ねた無上の大地 そのまま全部持っていけ 将吾所统治之无上大地 原封不动尽皆取夺
世はかくも うつろい
捨つる神あり拾う神あり
世间万物 瞬息万变
时而被神舍弃 时而受神眷顾[2]
外様のものの手で命あらんことを 祈求旁门左道之物佑护己命
されど これは
誰に働く狼藉なるか
那么 这满目狼藉
究竟是拜谁之赐
そを忘れることけして許しなどせぬ 若敢将其遗忘 我决不饶恕
その簒奪者(かみ)の名
永代永代永代恨んでやろう
篡夺者(神明)之名
将永远永远永远遭我憎恨
同じ口にて異なる名を呼ぶ
寿ぐ絆も虚しく
昨日が如何にハレていようとも
明日の行方はつゆしらず
如今同一张嘴呼唤的是另一个的名字
久远情谊 化作虚无
纵然昨日晴空万里
却也丝毫不知明日去向
負け犬の末路よ 这便是败者的末路
護られるものの弱さ故に
常に寄らば大樹の陰
その祈りは誰が為のものか
倒々誰も知らぬまま
被庇护者由于自身弱小
习以为常地依赖强者
那声声祈祷是为何人
又有谁知晓答案
勝利者に届くか
……そのものも いつまで?
能否到达胜者之处
……那一切 何时才是尽头?
われが束ねた数多の信仰(おもい) そのまま全部投げ遣って 将吾所统治之万千信仰(思绪) 原封不动尽数交付于尔
世はかくも うつろう
捨つる民あり拾う民あり
世间万物 瞬息万变
时而遭民背弃 时而受民爱戴
外様の者の手に命あらんことを 祈求旁门左道之人佑护己命
されど それは
誰に働く亡恩なるか
那么 这究竟是
服侍谁人的 忘恩负义之人
そを忘れることけして許しなどせぬ 若敢将其遗忘 我决不饶恕
その背信者(うらぎりもの)の名
永代永代永代呪ってやろう
背信者(叛徒)之名
将永远永远永远受我诅咒
病ませ 流行らせ 凶事の限り
草の根一つ生やさずなって
われが束ねた穢れを満たす
覚悟はいかなるものか?
病魔肆虐吧 灾祸横行吧
令大地荒瘠 寸草不生
以满足吾所统御之污秽
汝等可做好准备?
世はかくも うつろい
捨つる地もなし拾う天もなし
世间万物 瞬息万变
地亦不抛弃 天亦不救度
外様のモノの身に命あらんことを 愿旁门左道之神万寿无疆
生きて 贖え
けして滅びること叶わぬよう
生息不止 永世赎罪
连湮灭一事也注定无法实现
この名と供にして忘れられぬよう 愿其与此名 不被众生忘却
この天地の全て
永代永代永代永代永代永代永代永代永代祟ってやろう
这天地间的一切
将永远永远永远永远永远永远永远永远永远由我作祟

注 | Notes

  1. 乾、坤:分别来自八坂神奈子(创造乾程度的能力)和洩矢諏訪子(创造坤程度的能力)
  2. 捨つる神あり拾う神あり:日语熟语,中文对应的是“天无绝人之路”。歌词中还有两句是这句词的改版,为保持格式统一未翻译成“天无绝人之路”。

[中译]Time of the nihility


Title: Time of the nihility | 虚无之时
Album: ReM
Circle: monochrome-coat
Event: C89
Vocal: 綾倉盟 | Mei Ayakura
Lyrics: 綾倉盟 | Mei Ayakura
Arrangement: nice_s
Original: 宇宙巫女現る | The Space Shrine Maiden Appears | 宇宙巫女现身

Time of the nihility 虚无之时
初めからやり直してしまえばいいよ
現実と幻想はひとつに丸めて
从最开始重来就好了
现实与幻想杂糅作一团
微睡みに揺られては
一瞬で闇に落ちる
あたたかな絶望に
触れてみる過ち
いつも夢みて
夢から醒めて
朝が来るのが怖い
浅睡之中 摇摆不定
须臾之间 坠入无边黑暗
尝试触及 那深藏于
温暖的绝望中的过错
就这样在梦境中沉沦
畏惧每个梦醒时分
畏惧每个清晨的到来
空が裂けてゆく(壊してでも)
風が叫んでる 今 (進むべき道)
苍空破裂(就算破坏掉)
狂风呼啸 如今…(应前行之路)
始まりがあればいつかは終わりもある
このまま終わりを待つ事など出来ない
虽知世间万物皆有始终
却无法安于现状 空候结局到来
見たこともないような
不安から抗おうと
新月に祈っても
その答え聞こえず
夢か現実か
機械仕掛けの
囁きがもう側に
纵使向新月祈祷
希冀自己能够对抗
那前所未见的不安
也决然不会得知
这究竟是梦想还是现实
不知不觉间 机械的细语
已传至耳畔
花が哭いている (枯れていくよ)
月が嘆いている (新たな命)
娇花饮泣(崭新的生命)
皓月长叹(正在枯萎)
教えてほしいよ 夢を今
現実にする 確かな術
请告诉我 如何能确切地
让梦想成为现实
空が裂けてゆく(最悪から)
風が叫んでる (救い出して)
苍空破裂(从最坏的情况)
狂风呼啸(将其救出)
夢は終わらない (夢+夢は)
夢は終わらない (現実に)
巡り廻る
梦想永不终结(梦+梦)
梦想永不终结(于现实中)
轮回往复

[中译/English Translation]ロシアン・トビスコープ


Title: ロシアン・トビスコープ | Russian Tobiscope | 俄罗斯穴位探测器
Album: Virtual Rabbit | 假想兔
Artist: 平沢進 | Susumu Hirasawa | 平泽进
Release date: 1991-05-25

Just thought I’d mention that the background of the album cover is a photo of the far side of the Moon, taken by Apollo 11 in 1969.
专辑封面的背景是1969年阿波罗11号所拍摄的月亮背面的照片

Took me quite a while to find out what a tobiscope is…
为了搞清楚tobiscope是什么真是花了不少时间啊…

ロシアン・トビスコープ 俄罗斯穴位探测器 Russian Tobiscope
ハラショー[1]と白衣着て来た
人半分どこにあると聞いた
他身穿白衣 说着“哈拉秀[1]”到来
问道“还有一半人去哪里了?”
With a “harasho[1]” and wearing a white coat, he came
And asked, “where have half of the people gone?”
ロシアン ロシアン
ロシアン ロシアンロシアン
ロシアン ロシアン
ロシアンロシアン・トビスコープ[2]
俄罗斯 俄罗斯
俄罗斯 俄罗斯 俄罗斯
俄罗斯 俄罗斯
俄罗斯 俄罗斯穴位探测仪[2]
Russian, Russian
Russian, Russian, Russian
Russian, Russian
Russian, Russian tobiscope[2]
「東京の平沢です」 “我是来自东京的平泽” “I’m Hirasawa from Tokyo”
薄情と情け持って来る
気の半分無くした?と聞く
薄情的他满怀仁慈地到来
问道“已快要神智不清了吗?”
Mercilessly yet mercifully, he comes
And asks, “half passed out already?”
ロシアン ロシアン
ロシアン ロシアンロシアン
ロシアン ロシアン
ロシアンロシアン・トビスコープ
俄罗斯 俄罗斯
俄罗斯 俄罗斯 俄罗斯
俄罗斯 俄罗斯
俄罗斯 俄罗斯穴位探测仪
Russian, Russian,
Russian, Russian, Russian
Russian, Russian,
Russian, Russian tobiscope
「私です」
「違います」
「私です」
「違います」
“是我”
“不对”
“是我”
“不对”
“It’s me”
“Wrong”
“It’s me”
“Wrong”
ハラショーと白衣着て来た
人半分どこにあると聞いた
他身穿白衣 说着“哈拉秀”到来
问道“还有一半人去哪里了?”
With a “harasho” and wearing a white coat, he came
And asked, “where did half of the people go?”
ロシアン ロシアン
ロシアン ロシアンロシアン
ロシアン ロシアン
ロシアンロシアン・トビスコープ
俄罗斯 俄罗斯
俄罗斯 俄罗斯 俄罗斯
俄罗斯 俄罗斯
俄罗斯 俄罗斯穴位探测仪
Russian, Russian,
Russian, Russian, Russian
Russian, Russian,
Russian, Russian tobiscope

注|Notes:

      1. ハラショー|哈拉秀|horosho = хорошо(ロシア語|俄语|Russian)
        :賛嘆の意を示す感嘆語として用いられる。「素晴らしい」という感じ。
        :意为“好”,很常用的一个词。
        En:a commonly used word, meaning “well, good”.
      2. トビスコープ|穴位探测仪|tobiscope = тобископ(ロシア語|俄语|Russian)
        :ソビエトの医者ミハーイルМ. К. Гейкин(M. K. Gaikin)が発明した、経穴の位置を精確に(0.1mm以内)探知できると電子装置と伝われている。
        :1950年代苏联医生М. К. Гейкин(M. K. Gaikin)发明的电子设备,据称能精确探测针灸穴位的位置(0.1毫米内)。
        En: an electronic device invented by the Soviet doctor М. К. Гейкин(M. K. Gaikin) in the 1950s, which is allegedly able to detect acupuncture points within 0.1 millimeter.

Extra:
тобископ 語源|词源|etymology:
тобископ = то (точек = 点|points) + би (биологической = 生物学の|生物学的|biological ) скоп (= scope)
所以该词的直译是“生物点探测仪”,鉴于这里的“生物点”指的就是中医的穴位,我决定将其译作“穴位探测仪”。
出典|来源|source

[中译/English Translation]侵入者


Title: 侵入者 | Shin’nyuusha | The Visitor | 侵入者
Album: 現象の花の秘密 | Genshou no Hana no Himitsu | The Secret of the Flowers of Phenomenon | 现象之花的秘密
Artist: 平沢進 | Susumu Hirasawa | 平泽进
Release date: 2012-11-23

I took the English translation for the title from Wikipedia, however I think it would be more appropriately translated as “The Invader”. But since I haven’t understood the enigmatic lyrics completely yet I can’t be sure if “The Visitor” could also work. For the time being I will stick to Wikipedia.

侵入者 侵入者 The Visitor
声は花に 重力は雨に
思念の街で見た キミはキミに
窓を破る 礫は眩しく
鍵は全ての性を 断ち消えた
声音化作花朵 重力化作雨点
于思念之街看见的你则化作你
打破窗户的砾石分外耀眼
钥匙斩断了所有秉性 随之消失
Sound turns into flowers, gravity turns into rain
You who I saw on the street of longing turns into you
The window-breaking gravel is dazzling
The key cut off all natural traits and disappeared
初めからある忘れられた街
初めから無い知り尽くした日々
一开始便存在的被遗忘的街道
一开始便深知其不存在的时日
The street that has been forgotten since the beginning
The days that were known to be non-existent since the beginning
光る人影 部屋の隅に立ち
壁は盾の役を 終えて消えた
发光的人影 站在房间一隅
墙壁完成了盾牌的使命 随即消逝
The shining human shape stands in the corner of the room
The wall finished its role as a shield and disappeared
初めから居る忘れられた人
初めから無い知り尽くした家
一开始便存在的被遗忘的人们
一开始便深知其不存在的家园
The people that have been forgotten since the beginning
The homeland that was known to be non-existent since the beginning
鉄塔を通る声
遠くの淡い船から淡い船から
急ぐデジャビュー
汽笛声通过铁塔
从远处飘渺而朦胧的船影传来
焦急的既视感
The klaxon coming from the far, faint ship
Passes through the pylon
The hurrying déjà-vu
初めから居る忘れられた人
初めからある忘れられた街
一开始便存在的被遗忘的人们
一开始便存在的被遗忘的街道
The people that have been forgotten since the beginning
The street that has been forgotten since the beginning
夢に問えば 寡黙に答える
花は姿を変え キミを写し
人が帰る 瞬時に人へと
道は謎の比喩を 終えて伸びた
若询问梦境 其将以沉默作答
花朵变化 映出你的身姿
人在转瞬间回归为人
道路终结了其神秘的比喻 继而延伸
If you ask inside the dream, you will be answered with silence
Flower changes shape and reflects your form
Human returns into human in an instance
The road ended its mystic simile and extended
初めからある忘れられた日々
初めから無い知り尽くした道
一开始便存在的被遗忘的时日
一开始便深知其不存在的路途
The days that have been forgotten since the beginning
The road that was known to be non-existent since the beginning
鉄塔を通る声
記憶の淡い船から淡い船から
急げデジャビュー
汽笛声通过铁塔
从记忆中飘渺而朦胧的船影传来
快点吧 既视感
The klaxon coming from the faint ship inside memory
Passes through the pylon
Hurry, déjà-vu

[中译]崇めよ我はTVなり


Title: 崇めよ我はTVなり | Agameyo Ware wa TV Nari | Adore me, I am TV | 尊崇我哟我即是电视
Album: ビストロン | Vistoron
Artist: 核P-Model (平沢進) | Kaku P-Model (Susumu Hirasawa) | 核P-Model (平泽进)
Release date: 2004-10-07

Track 4

崇めよ我はTVなり 尊崇我哟我即是电视
崇めよ我はTV TV x4 尊崇我哟 我即是电视 电视 x4
言いよどめ 断じて禁じる
意志など廃退の夢ごと
目をふさげ 信じる教義の甘美を
絶え間なく届けよう
莫要说话 此为禁止事项
意志一词已是颓败的梦呓
合上双目 我不断将为你送上
你所信仰的教义之甘美
FREE! すべてFREE!
またはわずかなリスクだけ
FREE! タダのFREE!
または アイヤイヤイヤイヤイヤー!
免费!全部免费!
虽伴有微小的风险
免费!彻底免费!
虽说 哎咿呀咿呀咿呀咿呀咿呀!
目を見張れ 断じて正義の黒煙
問いは破廉恥となじれ
口開け ショックと憎悪の麻薬を
絶え間なく届けよう
睁大眼睛 看那正气凛然的黑烟
被责以不知羞耻而发问之罪
张开嘴巴 我将不断给你灌输
震惊与憎恶的麻药
FREE! すべてFREE!
またはわずかなリスクだけ
FREE! タダのFREE!
または アイヤイヤイヤイヤイヤー!
免费!全部免费!
虽伴有微小的风险
免费!彻底免费!
虽说 哎咿呀咿呀咿呀咿呀咿呀!
崇めよ我はTV TV x2 尊崇我哟 我即是电视 电视 x2
ゲロを吐け 断じて狂気の罪人
罵詈と孤立を授けよう
耳を貸せ 信じる教理は享楽
絶え間なく届けよう
尽情呕吐 辱骂和孤立
那癫狂可笑的罪人
竖起耳朵 我将不断向你传达
你所信仰的教理 那便是纵情享乐
FREE! すべてFREE!
またはわずかなリスクだけ
FREE! タダのFREE!
または アイヤイヤイヤイヤイヤー!
免费!全部免费!
虽伴有微小的风险
免费!彻底免费!
虽说 哎咿呀咿呀咿呀咿呀咿呀!
FREE! すべてFREE!
またはわずかなリスクだけ
FREE! タダのFREE!
ただし アイヤイヤイヤイヤイヤー!
免费!全部免费!
虽伴有微小的风险
免费!彻底免费!
不过 哎咿呀咿呀咿呀咿呀咿呀!

[中译]回路OFF回路ON


Title: 回路OFF回路ON | Kairo OFF Kairo ON | Circuit OFF Circuit ON | 电路OFF电路ON
Album: ホログラムを登る男 | Horoguramu wo Noboru Otoko | The Man Climbing the Hologram | 攀登全息图像的男人
Artist: 平沢進 | Susumu Hirasawa | 平泽进
Release date: 2015-11-18

Track 6

回路OFF回路ON 电路OFF电路ON
ジャンキーから神へのロープウェイは火だるまで
シャンバラの峠はデリバティブ行き
烈火包围了从瘾君子到神之间的绳路
香巴拉的峰顶终将通往导数
声を聴け 地球の朝の
危機さえ耽美壮麗
回路OFF 回路ON
聆听地球清晨的声音吧
即使身处危机也如此雄伟壮丽
电路关 电路开
ヒューマンの原理はファンドの不燃ごみ
ヒューストンの快挙はクロマキーでOk
人类的原理是基金的不可燃垃圾
休斯顿的壮举用色度键控就OK了[1]
声を聴け 宇宙の朝の
危機さえ耽美壮麗
回路OFF 回路ON
聆听宇宙清晨的声音吧
即使身处危机也如此雄伟壮丽
电路关 电路开
リスキーなゲームで地球は大惨事
レスキューのロープをバイトが引く
因为危险的游戏地球陷入了灾难
临时工拉动着救援的绳索
声を聴け ヒト科の朝の
危機さえ耽美壮麗
回路OFF 回路ON
聆听人科清晨的声音吧
即使身处危机也如此雄伟壮丽
电路关 电路开
急げよ類無き回路は今も開く
生成消滅の火花を散らして
万事に繋がれたハイウェイでキミを見たよ
生成消滅の光の姿で
急げよ類無き回路は今も開く
生成消滅の火花を散らして
快点 那举世无双的电路现在仍然打开
绽放出忽隐忽现的火花
我在连接一切的高速公路上看见了你
身影犹如忽隐忽现的光
快点 那举世无双的电路现在仍然打开
绽放出忽隐忽现的火花

注:

  1. “休斯顿的壮举”:很可能指的是阿波罗11号载人登月。有持阴谋论者认为这件事没有真实发生,相关的影像是合成的。而“色度键控”,就是一种常见的影像合成技术,俗称“绿屏”。

[中译]Wi-SiWi


Title: Wi-SiWi
Album: ホログラムを登る男 | Horoguramu wo Noboru Otoko | The Man Climbing the Hologram | 攀登全息图像的男人
Artist: 平沢進 | Susumu Hirasawa | 平泽进
Release date: 2015-11-18

Track 5

Wi-SiWi Wi-SiWi
Wi-SiWi 起きろ外道
腐れムーンは錆びの色
Wi-SiWi 沈む夜は
麗しの調べを隠さず
Wi-SiWi 妖魔鬼怪快起来
腐败的月亮洒落锈色光芒
Wi-SiWi 逐渐沉寂的夜晚
也无法隐藏这美妙的旋律
サッと目覚めよ
影が来て祝うよ
幸い
睁开双眼吧
影子前来祝贺
真幸福
Wi-SiWi 起きろ外道
腐れムーンは ああ
Wi-SiWi 妖魔鬼怪快起来
腐败的月亮 啊啊
Wi-SiWi 笑え邪道
胸に澄む正道で
Wi-SiWi 何処へも行け
シナプスは誰にも渡さず
Wi-SiWi 妖魔鬼怪放声笑
不必掩饰心中纯粹的正义
Wi-SiWi 天涯海角任你行
别把珍贵的突触交给别人
ハッと躍れよ
驚愕の履歴で
Wi-SiWi
倏然起舞吧
吓死人可不偿命
Wi-SiWi
襲いかかるほど愛を届けよう
砂のナノまで惜しみなく
起きろ Wi-SiWi 月は錆の色
塵や芥のハグのよう
我要你感受这势不可挡的爱
连一纳米都不放过悉数奉上
快起来 Wi-SiWi 月亮洒落锈色光芒
向万物投去尘屑一般的怀抱
Wi-SiWi 起きろ外道
ヤバいトーンの風が吹く
Wi-SiWi 捨てた夢も
麗しの調べをやめない
Wi-SiWi 妖魔鬼怪快起来
阵阵阴风捎来不祥的征兆
Wi-SiWi 早已舍弃的梦想
也无法停止这美妙的旋律
サッと目覚めよ
影が来て祝うよ
Wi-SiWi
睁开双眼吧
影子前来祝贺
Wi-SiWi
怯えあがるほど愛を届けよう
胸の瓦礫へ淀みなく
起きろ Wi-SiWi 月は錆の色
砂利や枯葉はグルのよう
我要你感受这触目惊心的爱
不停落入心中废墟无法回头
快起来 Wi-SiWi 月亮洒落锈色光芒
沙砾枯叶好似大师道貌岸然