[中译]眠らない夜に見る夢


Title: 眠らない夜に見る夢 | Nemuranai Yoru ni Miru Yume | The Dream I Had During a Sleepless Night | 不眠之夜所见之梦
Album: focus and defocus
Circle: minimum electric design
Event: Reitaisai 9 | 例大祭9
Vocal: mineko
Lyrics: 松井庸 | Yo Matsui
Arrangement: 松井庸 | Yo Matsui
Original: 東の国の眠らない夜 | Sleepless Night of the Eastern Country

眠らない夜に見る夢 不眠之夜所见之梦
うつろな目の猫
迷いながら路地裏へ
図書館の庭では
異世界への扉が開く
双目失神的小猫
因陷入迷途 而误入小巷
图书馆的庭院里
通往异世界的门扉正在敞开
手にした幸せは
空中ブランコの上で
掴み取れないもの
思い描いていた理想の日々
曾属于我的幸福
此刻业已远去 遥不可及
想要掌握的事物 无法触及
早已对理想的时日 遐想多时
積み重ねた歴史の分だけ描く
通り過ぎてゆく時間の中だけ走る
只将历史重合的部分 细心勾勒
只随无情流逝的时光 不断奔走
うつろな目の猫
駆け抜けてゆく夜の街
映画館の裏では
ファンタジックな空想が回転する
双目失神的小猫
飞奔穿过夜色笼罩的街道
影院的放映厅里
妙不可言的空想正在旋转
手にした幸せは
空中ブランコの上で
伝えきれないもの
思い描いていた眠りの中
曾属于我的幸福
此刻业已远去 遥不可及
想要传达的事物 无终无尽
早已于睡梦中 遐想多时
積み重ねた歴史の分だけ描く
通り過ぎてゆく時間の中だけ走る
放り込まれた喧騒の中では泣いて
目も耳もこの両手で全部を塞ぐ
只将历史重合的部分 细心勾勒
只随无情流逝的时光 不断奔走
被扔在喧嚣之中的我 泪流不止
唯有用双手捂住耳目 拒绝一切
手にした幸せは
空中ブランコの上で
掴み取れないもの
思い描いていた理想の日々
曾属于我的幸福
此刻业已远去 遥不可及
想要掌握的事物 无法触及
早已对理想的时日 遐想多时
積み重ねた歴史の分だけ描く
通り過ぎてゆく時間の中だけ走る
放り込まれた喧騒の中では泣いて
目も耳もこの両手で全部を塞ぐ
只将历史重合的部分 细心勾勒
只随无情流逝的时光 不断奔走
被扔在喧嚣之中的我 泪流不止
唯有用双手捂住耳目 拒绝一切
塗りつぶされた水彩の絵画には
眠らない夜に見る夢を描いた
画纸之上 水彩遍布 不留一丝空白
其描绘的正是 不眠之夜所见之梦

[中译]curse upon me!


Title: curse upon me!
Album: 音 | Omoi
Circle: 凋叶棕 | Diao ye zong
Event: C92
Vocal: めらみぽっぷ | Meramipop
Lyrics: RD-Sounds
Arrangement: RD-Sounds
Original: 恋色マジック | Love-coloured Magic

curse upon me! curse upon me!
思い返せばこんな人生
何も思い遺すことはない
だから、私は、私を棄てて、私を始めるって決めたんだ
细细回想 对此番人生
已无任何留恋
因此,我决定,舍弃自身,亲手开启我的新人生
運と不運もこぞって“そいつ”が持ちえたもので
それの多寡 嘆いてるよりも
新たな自分 始めるほうがいい筈だ
“那”之中不论好运厄运都可能发生
与其哀叹 其几多变数
不如开始 做崭新的自己
何もかもが予定されて無い
その性質を決めるものたち
確かめるべきことの多さに、命を無駄遣いはできない
现在一切皆无定数
决定其性质的事物
及需确认之事如此繁多,因此不可白白浪费生命
実証検証それで確証
動かないのが 確かだとしようにもそれも
何かを捧げたものだけにしか見られない
实证验证以及确证
纵需保证那再也不能动弹
那看起来也只不过是有所贡献的事物
この世界にひとりこうして生まれたのに
そのはじめから呪われてる――そう名付けられたら!
明明是如这般独自诞生于此世
却从一开始就被诅咒――若能被赋予名称!
からっぼの存在だけ あとは何も無い
嗚呼――疎ましき「きりさめまりさ」
遍く世界に絶望し
仅是空空如也的存在 除此别无他物
啊啊――讨人厌的「wu yu mo li sha」
对此世充满绝望
――だから、呪えよ、呪え、全部呪ってやれ!
誰の呪いよりも強く。
一人の少女の世界を変える。
――因此,诅咒吧,诅咒吧,诅咒这世间万物!
比任何人的诅咒都要强烈。
改变这仅属于一名少女的世界。
それが、はじめの魔法。 那即是,元初之魔法。
思い返せばこれまでけして
幸せに生きたわけじゃないが
だけど、誰かが、誰かを棄てる――そんな軽はずみなものじゃない
细细回想 迄今为止的人生
绝谈不上幸福
然而,由谁人,将谁人舍弃――这并非如此轻率之事
「だぜ」ってすまして「うふっ」って感じに笑ってみても
それだけじゃ何も変えられぬ
そもそも全てそのはじめから変えること
在句尾加上「daze」 以及「ufu」地笑着
这些还远不足以改变任何事
本来就该在最开始改变一切
不思議なことに世界は広く
黙るにこの手かくも小さく
だからその差を埋める力は何よりも強力なエネルギー
大千世界广袤无边
相比之下这双手实为渺小
只有无与伦比的强大能量才能弥补这天壤之差
重要なのは効率変換
必要あれば なんてあって実現てみせる
使えるのならこの身体も使うべきで
最为紧要的是效率转换
就算不择手段 也要试图实现必需之事
若这副躯体亦有用武之地 我甘愿献身
恋という力 それに恋せよ私
なら「普通」の私を見てよ――さあ「必要条件(いとおしきひと)
为寻名为恋爱之力 去恋爱吧我哟
请看看「普通」的我吧――「必要条件(爱恋之人)
からっぼの存在だけ 何かで包んで
幸運の星 不幸の星
世界はお前を嫌っている
仅是空空如也的存在 不知被何包围着
幸运之星啊 不幸之星啊
整个世界都讨厌你
けれど、笑えよ、笑え、全部笑ってやれ!
誰の声も笑いとばせ。
己の全てを忘れた先に。
然而,笑吧,笑吧,笑对这世间万物!
笑对一切冷言蜚语。
在忘却自身的全部之前。
それが、続きの魔法。 那即是,延续之魔法。
部屋の片隅で何かに怯えていたあの日々
抗えぬ理不尽に涙を流したあの日々
その呪われた名前ごと忘れるんだ――消し去るんだ!
缩在房间一隅恐惧颤抖的时日
因无法反抗命运的不公而流泪的时日
连那受诅的名字也一并忘却――尽皆消去!
からっばの存在だけ はじまりはいつも
嗚呼――力強き「きりさめ魔理沙」
今日この場所に生まれた私は
仅是空空如也的存在 起始之时总是这般
啊啊——强大的「雾雨魔理沙」
即是于此时此地新生的我
――呪えよ、呪え、全部呪ってやれ!
誰の呪いよりも強く。
一人の少女の世界を変える。
――诅咒吧,诅咒吧,诅咒这世间万物!
比任何人的诅咒都要强烈。
改变这仅属于一名少女的世界。
それが、はじめの魔法! 那即是,元初之魔法!

[中译]凡愚なカミ


Title: 凡愚なカミ | Bongu na Kami | Foolish God | 凡愚之神
Album: 少女煉獄 第二巻 | Shoujo Rengoku Dainikan | Maiden Purgatory Vol.2
Circle: 豚乙女 | BUTAOTOME
Event: C86
Vocal: ランコ | Ranko
Lyrics: ランコ | Ranko
Arrangement: コンプ | Comp
Original: 聖徳伝説 ~ True Administrator | Shoutoku Legend ~ True Administrator

凡愚なカミ 凡愚之神
人の欲望もその奥にある未来まで
望む望まない関わらず映し出す
そう今まではみんな
なのにどうして貴女だけ視えないの
人之欲望及其深处的未来
无论我是否期望看见 都展现眼前
迄今为止 一直如此
然而为何只有你的愿望 我无法窥视
ゆらり漂った紫雲[1]
明日を聞いては 息を吐くばかり
自在紫云[1] 业已流转飘逝
听闻来日命数 唯有嗟叹不已
底の底にある柔らかく小さな声は
ヒトも妖怪も平等に持つもので
そうこれまではみんな
なのにどうして貴女だけ聞こえない
来自最底处的微渺之声 轻轻言道
不论妖人 皆应平等对待
迄今为止 一直如此
然而为何只有你的心声 我无法听闻
愛と誠から生まれたエゴは
質が悪すぎて誰も救えない
由爱与诚所生之自我
本质实为恶劣 已无人可救赎
日出ずる処の歪んだ詩は
貴女の心に届かないよ
「アイ」を間違えた愚かな「カミ」を
日没する処で深く眠らせて
日出之处扭曲的诗歌
无法企及你的心灵
让误解了「ai」的愚蠢「神明」
于日落之处安然成眠吧

注 | Notes

  1. 紫雲:
    1. 佛教净土宗认为阿弥陀佛乘紫云接引往生者前往极乐净土
    2. 聖徳太子霊跡中有两处寺庙所在之山号皆为“紫雲山”(非同一座山)。

[中译]emergence


Title: emergence | 破茧成蝶
Album: 音 | Omoi
Circle: 凋叶棕 | Diao ye zong
Event: C92
Vocal: めらみぽっぷ | Meramipop
Lyrics: RD-Sounds
Arrangement: RD-Sounds
Original: 二色蓮花蝶 ~ Red and White | Dichromatic Lotus Butterfly ~ Red and White

“emergence”一词有多种意义,鉴于此曲及其原曲都把灵梦比作蝴蝶,该词在此应是指“蝴蝶破茧而出”。

The word “emergence” has several meanings, since the song and its original botht compare Reimu to a butterfly, I think this word here refers to “butterfly emerging from its pupa”.

emergence 破茧成蝶
今。
何を思えばいいのだろう。
この手に残る確かなその感覚に。
如今。
我该作何感想。
这双手上残存的触感 是如此真确。
脆く崩れ落ちるそれを見ては。
自分の何かも重ねたか。
目睹那脆弱之物土崩瓦解。
竟依稀与自身有几许相似。
ただ幼い少女のままでいられたならと――。
けれど一度生やしたこの羽は、まるで――呪いにさえ似ている。
愿能一直如稚嫩少女般生活――。
然而一旦生出羽翼,这竟――如同诅咒。
何か大事なものを
落していくように
この身体は軽く、何からも――
似是逐渐遗失
某样重要之物一般
此身之轻,仿若无物――
――きっとこう生きるより他に何も知らない。
ならせめて“これ”を厭わぬよう。
――定是除却此般生活一概不识他法。
不妨放下对“此物”的怨恨吧。
……けして赦しなど乞うものかゆえに何も赦すものか、嗚呼。
ただ凛と強い儘に。
……怎可求饶怎可宽恕,啊啊。
唯有英姿飒爽威震四方。
今。
お前は何を思うだろう。
どうして自分なのかとその目は云うけど。
如今。
你正作何感想。
目光咄咄犹如逼问 自身缘何被选中。
それは。
お前の目に映る者も。
変わらぬ問を抱えている。
然而。
你的双目所映之人。
一心疑虑并无二致。
何も望みなどしなかった、欲しがりさえも――。
だからこれは何かを奪われたのか、それも――私にはわからないのか。
我未曾有所愿,亦未曾有所欲――。
这是否意味我已被夺走什么,我――或也不知晓。
「けして赦しを乞うことなく」
「ゆえに何も赦すことなく」
「ただ強く強く強くあれ」
「この名前背負う限りは」
「汝绝不可求饶」
「亦绝不可宽恕」
「背负此名之间」
「唯需所向披靡」
「けして赦しを乞うことなく」
「ゆえに何も赦すことなく」
「ただ強く強く強くあれ」
「この名前背負う限りは」
「汝绝不可求饶」
「亦绝不可宽恕」
「背负此名之间」
「唯需所向披靡」
自分が願う自分などない、ここにいるから――。
けれど、これだけが私なのだろうか、わたし――とは何なのだろうか。
绝非自身期望的模样,正当此处――。
然而,这就是我吗,我――究竟是何物。
答えの無い問いなど
忘れるがいい
どうせ誰も何も持てはしない
不如忘却
这些没有答案的问题
反正无人可以作答
――だからこう生きるより他に何も知らずに
さあせめて“これ”を厭わぬよう。
――因此除却此般生活我将忘却他法。
不妨放下对“此物”的怨恨吧。
心のどこかでまた
何かを捨てて
この心よ軽く、何もかも――
心中再次
舍弃了什么
此心之轻,仿若无物――
――そうして何からも縛られず、空を飛ぶ!
その涙の意味も忘れても。
――旋即束缚无有,驰骋青空之上!
纵已遗忘泪水的意义。
……ただ強く強く強くあろうこの名前背負う限りは。嗚呼。 ……背负此名之间唯需所向披靡。啊啊。
そう凛と強い儘に。 何等英姿飒爽威震四方。

[中译]the border


Title: the border | 边境
Album: Two-Tone
Circle: minimum electric design
Event: Reitaisai 13 | 例大祭13
Vocal: mineko
Lyrics: 松井庸 | Yo Matsui
Arrangement: 松井庸 | Yo Matsui
Original: 牛に引かれて善光寺参り | Led On by a Cow to Visit Zenkou Temple

the border 边境
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に
「然もありなん」と つぶやき見上げた空
千秋万载中 镌刻的过往 俄顷间尽收眼底
「本应如此」 如此轻声言道 随之仰望天空
一人では扉開けられず
二人でも今、たたずむだけで
ボーダーの その向こう側
夢見がちでも 話す声アリ
单凭一人无法开启门扉
如今两人一同 却也只得惘然伫立
自边境 彼侧
传来空想浪漫的 侃侃之谈
一人では希望抱けない
二人でも今、悲しむだけで
ボーダーの その向こう側
夢見がちでも 少女の笑い声
单凭一人无法拥怀希望
如今两人一同 却也只得黯然神伤
自边境 彼侧
传来空想浪漫的 银铃笑语
越えられない今この瞬間 瞬きの合間に
幾千の剣 流れ星の降る夜
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に
「然もありなん」と つぶやき見上げた空
无法逾越的这一刹那 俄顷间尽收眼底
流星轨迹如数千柄利剑 划破夜空
千秋万载中 镌刻的过往 俄顷间尽收眼底
「本应如此」 如此轻声言道 随之仰望天空
一人では満たすことなく
二人でも今、絶望の淵で
ボーダーの その向こう側
夢見がちでも 私を呼ぶ声
单凭一人无法心满意足
如今两人一同 却也只得万念俱灰
自边境 彼侧
传来空想浪漫的 唤我之声
越えられない今この瞬間 瞬きの合間に
幾千の剣 流れ星の降る夜
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に
「然もありなん」と つぶやき見上げた空
无法逾越的这一刹那 俄顷间尽收眼底
流星轨迹如数千柄利剑 划破夜空
千秋万载中 镌刻的过往 俄顷间尽收眼底
「本应如此」 如此轻声言道 随之仰望天空
きっとあの日夢に見た
ボーダーラインを一歩
きっと明日夢に見る
ボーダーラインを越え
那日定是于梦中
向边境线迈出了一步
明日必将于梦中
飞身跨越那条边境线
越えられない今この瞬間 瞬きの合間に
幾千の境界 無きものに変えてゆける
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に
「然もありなん」と だれかが見上げる空
无法逾越的这一刹那 俄顷间尽收眼底
数千条边境 或将逐渐化作乌有
千秋万载中 镌刻的过往 俄顷间尽收眼底
「本应如此」 不知谁人仰望的浩瀚苍穹
越えられない今この瞬間 瞬きの合間に
幾千の境界 越えてゆく人の影と
常世で 切り開く未来 つぶやきの合間に
「然もありなん」と だれかの見果てぬ夢
无法逾越的这一刹那 俄顷间尽收眼底
伴随 正在跨越数千条边境的人影
千秋万载中 开辟的未来 呢喃间尽收眼底
「本应如此」 不知归属谁人的无尽美梦

[中译]FLASHBACK


Title: FLASHBACK | 往事闪现
Album: Secret Hunter
Circle: SOUND HOLIC feat. 709sec.
Event: Reitaisai 13 | 例大祭13
Vocal: YURiCa (cordelia) & 709sec.
Lyrics: 高橋菜々 | Nana Takahashi
Arrangement: 709sec.
Original: 魔術師メリー & 月の妖鳥、化猫の幻 | Merry the Magician & Strange Bird of the Moon, Illusion of the Mysterious Cat

FLASHBACK 往事闪现
夢現 色褪せた枯れ野原 秋の調べ
心へと届く声 引き寄せる 黄昏の刻
梦现边缘 褪色荒野 秋日旋律
直达心扉 魂牵梦萦 黄昏时刻
彷徨う念 <時空超えて>
掴んでは 離れない
千里眼が <映す全て>
疑いの視線 刺さる
彷徨的念想 <跨越时空>
一旦抓住 便无法松手
千里眼中 <映出的一切>
怀疑的视线 向我刺来
あの日のトラウマを
<思い出して傷付き耐え拔いて>
安らぎ求めても
<運命の惡戲には逆らえないのさ>
那日留于心中的创伤
<回想起来随之忍耐伤痛>
无论如何奋力追求安逸
<也无法抗逆命运的玩笑>
白日夢切り裂く記憶のナイフ
<生と死の境目で閃き>
霊力に込められた魂の神通力(ちから) 目醒めた
往事如刃 撕裂白日美梦
<闪现于生死边境>
注入灵力的魂之神通力(力量) 已然觉醒
不可思議セカイ <感情のまま>
捉えたら 解けない
千里眼に <群がる蟻>
戲言が打ち砕ける
不可思议的世界 <如感情一般>
即使捕捉到 也无法解读
千里眼中 <成群的蚂蚁>
得以破碎无稽之言
渦卷くジレソマに
<摇さぶられては苦しみ追いかけて>
答えを証したい
<受け継がれてく血潮に終わりはないのさ>
两难抉择有如漩涡
<摇摆不定随之决定追寻苦难>
只因想要证明答案
<继承的热血无终无尽>
異次元切り開く魔術のキセキ
<宵と朝の狭間で生き拔け>
霊力に秘められた魂の神通力(ちから) 放って
魔术奇迹 开辟异次元
<在夕与朝的缝隙中艰苦生存>
隐秘在灵力中的魂之神通力(力量) 得以释放
白日夢切り裂く記憶のナイフ
<生と死の境目で閃き>
霊力に込められた魂の神通力(ちから) 目醒めた
往事如刃 撕裂白日美梦
<闪现于生死边境>
注入灵力的魂之神通力(力量) 已然觉醒

[中译]miscalc


Title: miscalc
Album: PARTICLE
Circle: minimum electric design
Event: Reitaisai 14 | 例大祭14
Vocal: mineko
Lyrics: aoma
Arrangement: 松井庸 | Yo Matsui
Original: 童祭 ~ Innocent Treasures | Kid’s Festival ~ Innocent Treasures

miscalc miscalc
陽が落ちる 夢の夜
光はきらきら舞い落ちる
きみと待つ胸焦がす夜は透明だ
日落西山 梦幻之夜
璀璨光芒 点滴坠落
与你一同焦急等待的夜晚 通彻透明
灯は落ちる 夢帯びる
星だけが空を舞い踊り
いつか散る それを知るぼくら 共犯だ
灯火阑珊 梦幻萦绕
唯见星辰 翩翩起舞
知晓它们终将散去的我们 仿如共犯
不意に刺す 声を聞く
先を往くきみが振り返る
絞り出す呼び止める声の共鳴は
突如其来的声音 刺入耳膜
走在前方的你转身回顾
竭力呼唤我停止的声音 产生共鸣
きみが指す 指を追う
淋しげにきみは泣いていて そして見る
生き止まる先の光景は…
我顺着你所指的方向望去
难耐寂寞的你却开始哭泣
那残存的光景是…
壊れて 倒れて
崩れて 崩れて
全てはこのままひとつになるだけ?
毁坏 倒塌
崩溃 崩溃
世间万物都只好如这般化作一物吗?
「直して、戻して」
崩して、崩して
『全てはこのままひとつになるの』
「修复,还原」
毁灭,毁灭
『世间万物都将如这般化作一物吗』
陽が落ちる夢を見る
ひたすら「   (それでもいい)」と言う
手を伸ばす先にある姿 透明だ
日落西山 沉入梦乡
只管一味地说「   (这样也不坏)
想要伸手触碰的身姿 通彻透明
きみの見る夢を視る
いまさらすべての意味を知る
目を開く 意味もなく 笑う
もういいさ
我看见你所做的梦之后
才总算得知一切的意义
睁开双眼 我毫无意义地笑了
已经够了
ぼくはただ繰り返す
このまますべては(はい)になる
それを知る だけど待つ
ぼくは滑稽だ
我不过是在重复做着无用功
一切终究如这般化作(灰烬)
知道这一点 却仍在等待的我
真是滑稽
きみがいる夢を見る
胸焦がす夜の情景を
いまもただ繰り返す
それが証明だ
我在梦中见到了你
我们曾渴求的夜晚的情景
如今也仍在循环往复
那即是证明