[中译]自由落下


Title: 自由落下 | Jiyuu Rakka | Free Fall | 自由落体
Album: ワンダリア | Wandaria
Circle: Feuille-Morte (凋叶棕 | Diao ye zong)
Event: C93
Vocal: nayuta
Lyrics: RD-Sounds
Arrangement: RD-Sounds

自由落下 自由落体
——どうしてこうなったんだろう。
あるべき何かが欠けている。
まるで私がこの場所で、生きていること——それ自体、間違いみたいで
——为什么会变成这样呢。
缺少了某样本应存在的事物。
似乎,我生活于此这件事——本身,就是一个错误
——いつからこうなったんだろう。
どこから聞こえる声なんて。
そんな簡単なものじゃない。
網膜の奥底で今も輝いているんだ。
——什么时候变成这样了呢。
那不知从何处传来的声音。
并非如我想象的那样简单。
那光辉至今仍残存在我的视网膜底端。
そんな光は知らない。
いつ見たのかも知れない
けどそれを思い出すそのたびにまた——。
我不知那光是何物。
亦不知是在何处所见。
然而在回想起那件事时,再次——。
まるで自由落下みたいだ
何かの為にこの身虚空()に投げ出してみたい
好似自由落体一般
像是为了何种目的而将此身投入虚空(天空)
闇に縋る灯火
海に頼る艀木
空に求むはるかなる輝き
一如凭黑暗而耀眼的灯火
一如依海洋而远航的小舟
那束遥远的光辉寻求着天空
そう、私には『光』が足りないんだ——。 是的,于我而言『光芒』还远远不够——。
——やっぱりこうなるんだね。
私はこういうやつなんだ。
この手差し伸べるとき、きっとこの何もかもを——手放そうとするんだ。
——果然还是变成了这样啊。
我就是这样的人。
伸出援手之时,早已决定将这一切——全数舍弃。
——いつかはこうなるんだね。
だけれど私のエゴでいい。
これが自分の命なら。
その最期までずっと輝いていたい。
——总有一天会变成这样啊。
然而只要顺从我的自我就好。
想让自己的生命闪耀。
直至其终结之时。
誰も彼もが旅人
命を燃やす旅人
ならその命のため尽くすのがいい——。
不论谁人皆是旅人
是生命如火熊熊燃烧的旅人
那么为了那生命,耗尽此番性命在所不辞——。
だから自由落下なんだ。
私の意志で自分の全て尽くしきれるとこまで
所以我甘愿自由落体。
直至我随从己意将自己全数消耗。
甘くささやかな呪い
抱き続けた願い
空に向こうへ——もうそんなところだけしか。
甜美的诅咒 犹如细语
那份祈愿 仍拥怀于心
飞往天空的彼岸——除了那里我已别无去处。
ああ、あの『光』の在り処、届いたらいい——。 啊啊,要是能到达,那束『光芒』之所在就好了——。
そして眼を開いたとき
私はここに立っている
記憶のどこかにあって
ずっと探した、この場所——!
随后睁眼之时
我竟站立于此
这即是存于记忆某处
我一直在寻找的,地方——!
ねえ!
全部聞かせてよ私のこと
今度は私に教えてよ
この不思議な世界のこと
いつかであった『光』のこと
喂!
请听我讲述我的故事吧
这次请你一定要告诉我
关于不可思议的世界
及不知何时邂逅的『光芒』的真相
さあ、あなたも歌ってよ——あなたの歌! 来吧,你也唱响吧——那属于你的歌谣!
そうだ自由落下なんだ
私の命は私のもの誰かに渡せないから
正如自由落体一般
我的生命只属于我绝不会转让给他人
私の限り
意志ある限り
只要我生命未止
意识仍在
この旅路を——たとえ前へ進まなくても
私を尽くすために——歩いていこう。
我便要在这旅途上——就算不往前走
为了耗尽己身——不停踏足行进。
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s