[中译/English Translation]侵入者


Title: 侵入者 | Shin’nyuusha | The Visitor | 侵入者
Album: 現象の花の秘密 | Genshou no Hana no Himitsu | The Secret of the Flowers of Phenomenon | 现象之花的秘密
Artist: 平沢進 | Susumu Hirasawa | 平泽进
Release date: 2012-11-23

I took the English translation for the title from Wikipedia, however I think it would be more appropriately translated as “The Invader”. But since I haven’t understood the enigmatic lyrics completely yet I can’t be sure if “The Visitor” could also work. For the time being I will stick to Wikipedia.

侵入者 侵入者 The Visitor
声は花に 重力は雨に
思念の街で見た キミはキミに
窓を破る 礫は眩しく
鍵は全ての性を 断ち消えた
声音化作花朵 重力化作雨点
于思念之街看见的你则化作你
打破窗户的砾石分外耀眼
钥匙斩断了所有秉性 随之消失
Sound turns into flowers, gravity turns into rain
You who I saw on the street of longing turns into you
The window-breaking gravel is dazzling
The key cut off all natural traits and disappeared
初めからある忘れられた街
初めから無い知り尽くした日々
一开始便存在的被遗忘的街道
一开始便深知其不存在的时日
The street that has been forgotten since the beginning
The days that were known to be non-existent since the beginning
光る人影 部屋の隅に立ち
壁は盾の役を 終えて消えた
发光的人影 站在房间一隅
墙壁完成了盾牌的使命 随即消逝
The shining human shape stands in the corner of the room
The wall finished its role as a shield and disappeared
初めから居る忘れられた人
初めから無い知り尽くした家
一开始便存在的被遗忘的人们
一开始便深知其不存在的家园
The people that have been forgotten since the beginning
The homeland that was known to be non-existent since the beginning
鉄塔を通る声
遠くの淡い船から淡い船から
急ぐデジャビュー
汽笛声通过铁塔
从远处飘渺而朦胧的船影传来
焦急的既视感
The klaxon coming from the far, faint ship
Passes through the pylon
The hurrying déjà-vu
初めから居る忘れられた人
初めからある忘れられた街
一开始便存在的被遗忘的人们
一开始便存在的被遗忘的街道
The people that have been forgotten since the beginning
The street that has been forgotten since the beginning
夢に問えば 寡黙に答える
花は姿を変え キミを写し
人が帰る 瞬時に人へと
道は謎の比喩を 終えて伸びた
若询问梦境 其将以沉默作答
花朵变化 映出你的身姿
人在转瞬间回归为人
道路终结了其神秘的比喻 继而延伸
If you ask inside the dream, you will be answered with silence
Flower changes shape and reflects your form
Human returns into human in an instance
The road ended its mystic simile and extended
初めからある忘れられた日々
初めから無い知り尽くした道
一开始便存在的被遗忘的时日
一开始便深知其不存在的路途
The days that have been forgotten since the beginning
The road that was known to be non-existent since the beginning
鉄塔を通る声
記憶の淡い船から淡い船から
急げデジャビュー
汽笛声通过铁塔
从记忆中飘渺而朦胧的船影传来
快点吧 既视感
The klaxon coming from the faint ship inside memory
Passes through the pylon
Hurry, déjà-vu
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s