[中译/English Translation]不思議の月の冒険譚


Title: 不思議の月の冒険譚 | Fushigi no Tsuki no Boukentan | The Tale of the Wonderful Moon Adventure | 不可思议的月球冒险故事
Album: FREAKS
Circle: 豚乙女 | BUTAOTOME
Event: C90
Vocal: ランコ | Ranko
Lyrics: ランコ | Ranko
Arrangement: パプリカ | Paprika
Original: 向こう側の月 | The Other Side of the Moon | 月的另一侧

不思議の月の冒険譚 不可思议的月球冒险故事 The Tale of the Wonderful Moon Adventure
視えてる景色の向こう、
ここじゃない世界を視たいなら、
簡単よ、その木陰で
一緒にお昼寝いたしましょう
若你想越过现世景色
一睹异世风采
很简单,只消与我
于那片树荫里小憩半刻
If you would like to see the other world
Which lies beyond the visible landscape
It’s easy, just take a nap with me
Under that shade of trees
目覚めたら周り良く見て,
白い兎が走り出す,
時計を持って急いでる,
ほらほら早く追いかけて,
醒来时仔细环顾四周
只见一只奔走的白兔
手持怀表步履匆匆
我们快去追赶他吧
When we wake up, if you look around carefully
There is a white rabbit running in a hurry
With a pocket watch in his paw
Quick, let’s chase him!
不可思議の入り口は其処に
視えないなら連れて行ってあげる
私なりのやり方ならば
二人月まで共に行けるわ
魔幻王国的入口就在前方
你要是看不见 就让我带你同行
依循我的方式
我们甚至可以畅游月球
There’s the entrance to the Wonderland
If you can’t see it, I shall take you along
If you follow my methods
We could even go to the Moon together
長い穴を落ちた後、
体の大きさに四苦八苦
貴女は泣かないわよね
私が傍についているから
落入狭长的洞穴后
历经千辛万苦方才着地
不过你并没有哭泣
因为我就在你身边
After falling into a long, narrow tunnel
We struggled a lot, since our bodies were too big
But you are not crying, are you?
Because I’m right beside you
競争して優勝して
終わらないお茶会もして
御伽噺と違うのは
ここには兎しかいない
屡次竞赛屡次优胜
无终的茶会也在此举行
不过与童话相异的是
这里除了兔子别无他物
Competing, winning,
Holding an endless tea party, too
The only thing differing from the fairy tale
Is that there are no one except rabbits
ああ 立派に咲いた白い花
赤く塗られて可哀想だわ
大きな声で怒鳴り散らした
女王様姿は見えないの
啊啊 傲然绽放的白花
却被染作猩红真是可怜
只闻女王的高声怒喊
却不见其踪影
Ah, the white flower blooming magnificently
What a pity that it is painted red
The angry shouting is spreading all across
But the Queen is nowhere to be seen
そこに居るのはだあれ?
初めましての方ね
沢山の兎に囲まれ
刀突きつけられて気付いた
是谁在那里?
以前没见过你吧
遍地白兔将我们包围
这才发现无数刀锋正指向我们
Who’s there?
We haven’t met before, right?
Countless rabbits surrounded us
Only then did I realise they were pointing swords at us
夢の世界を直ぐ飛び出す
貴女の手を強く握りしめ
視えない月の向こう側は
前人未踏であるべきなのさ
快让我们逃离这梦中世界
我紧握你的手
明明不应有人踏足过
那看不见的月之彼侧
Let’s escape from the dream world right now
I hold your hand tightly
I thought that no one should have stepped
On the invisible, other side of the Moon?
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s